其一
原文 268 字晨上散關山,此道當何難!
晨上散關山,此道當何難!
牛頓不起,車墮谷間。
坐磐石之上,彈五弦之琴。
作為清角韻,意中迷煩。
歌以言誌,晨上散關山。
有何三老公,卒來在我旁?
有何三老公,卒來在我旁?
負揜被裘,似非恒人。
謂卿雲何困苦以自怨,
徨徨所欲,來到此間?
歌以言誌,有何三老公?
我居昆侖山,所謂者真人。
我居昆侖山,所謂者真人。
道深有可得,名山歷觀。
遨遊八極,枕石漱流飲泉。
沈吟不決,遂上升天。
歌以言誌,我居昆侖山。
去去不可追,長恨相牽攀。
去去不可追,長恨相牽攀。
夜夜安得寐,惆悵以自憐。
正而不譎,辭賦依因。
經傳所過,西來所傳。
歌以言誌,去去不可追。
清晨登上散關山,詩人反覆感嘆道路何等艱難。牛疲倒不起,車又墜入谷間,只好坐在磐石上彈五弦琴,奏出清角之韻,心中仍迷亂煩惱。忽然有三位老公來到身旁,披裘負物,似乎不是平常人,問他為何困苦自怨,又徬徨來到這裡。老人自稱住在昆侖山,是所謂真人,曾遍觀名山,遨遊八極,枕石漱流飲泉,最後在沉吟不決中升天。詩人卻只能感嘆他們離去不可追,長恨牽攀,夜不能寐。四段都以反覆句起結,像歌唱中的回環。人間道路越艱難,真人之言越顯誘惑;
但結尾追不上、睡不著,說明仙遇並未真正解決困境。