鼎稔道學館
內丹 / 修煉

黃庭外景

黃庭外景玉經· 漢末東晉· 24

HY 332校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。 《黃庭外景玉經》與《黃庭內景玉經》並稱「黃庭二景」,是東漢末以降道教存思、行氣、守一傳統的重要結晶。文體為七言韻語,全經依通行本分二十四章(一說三十六章,今從唐宋以來主流的二十四章本),文字較《內景經》簡樸而古拙,學界一般認為其成立年代早於《內景》,或可上溯至漢末三國,是上清派經典系統未定型前已流傳於江南方士間的「黃庭」古本。「黃庭」一詞兼指人身脾中之中宮、頭中之泥丸宮,亦泛指身中諸景神所居之中央正位。本經以詩體形式,把臟腑、孔竅、津液、息氣等與宇宙天地相應,建構出可供吟誦、可供存思的修煉藍本。歷代書家亦珍視其文,王羲之曾以小楷書《黃庭經》(傳世稱「黃庭帖」「換鵝帖」),雖摹本所書多被認為實為《外景》而非《內景》,使本經在書法史上同樣享有不朽地位。歷代註本以梁丘子(白履忠)《黃庭外景玉經注》及務成子註最具影響,現代學者 Isabelle Robinet、Kristofer Schipper、Catherine Despeux 皆深入研究本經與上清派身體觀之關係。

追源已逐段對上來源
底本類型
全文或成篇底本
來源題名
黃庭外景玉經
原文量級
962 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
引用學者:Isabelle Robinet《Taoist Meditation: The Mao-shan Tradition of Great Purity》論黃庭存思系統 · Kristofer Schipper《道體論》(The Taoist Body)論身體諸神與宇宙對應 · Catherine Despeux 多篇論文論黃庭與內丹身體圖像 · 梁丘子(白履忠)《黃庭外景玉經注》(唐代註本) · 卿希泰《中國道教史》第一卷論漢魏黃庭傳統
章節目錄
  1. #1上有黃庭章
  2. #2黃庭中人章
  3. #3中池有士章
  4. #4玄膺氣管章
  5. #5呼吸廬外章
  6. #6黃庭中有章
  7. #7玉房之中章
  8. #8絳宮重樓章
  9. #9瓊室之中章
  10. #10肝之為氣章
  11. #11心氣養神章
  12. #12仙人道士章
  13. #13字曰真人章
  14. #14仙人不死章
  15. #15崑崙之上章
  16. #16心為國主章
  17. #17經歷六府章
  18. #18脾中之神章
  19. #19閉子精路章
  20. #20虛無自然章
  21. #21立於明堂章
  22. #22肺之為氣章
  23. #23五藏之主章
  24. #24上睹三光章
1

上有黃庭章

原文 40
原文40

上有黃庭下關元,後有幽闕前命門。呼吸廬間入丹田,玉池清水灌靈根,審能修之可長存。

白話 · CC0122

上方有「黃庭」(中宮之位),下方有「關元」(臍下要穴);身後有「幽闕」(腎間之門),身前有「命門」(臍前要穴)。呼吸經由鼻間(廬間)出入而下注丹田,口中玉池(口腔)的清水(唾液)灌溉著靈根(舌下、咽下諸要處)。果真能修這套工夫,就可以長久存在。

校勘記
  • DZ、LQZ:「老君閑居作七言
  • YJ、LXY:「老子閑居作七言
  • 校訂意見位置:第1章 句1;底本:老君閑居作七言;Despeux (1990: 192) 主「老君」乃道教尊稱,較通行;「老子」為俗稱。Schipper 從「老君」。;判定:從「老君」
  • DZ、LQZ:「黃庭中人衣朱衣
  • YJ、LXY:「黃庭中人衣朱裳
  • LXY 一本:「黃庭真人衣朱衣
  • 校訂意見位置:第1章 句3;底本:黃庭中人衣朱衣;Despeux 從「中人」與「朱衣」,內景例稱「內人」、外景例稱「中人」。;判定:從「中人」「朱衣」
  • DZ、LQZ、YJ、LXY:「上有黃庭下關元
  • 校訂意見位置:第1章 句5;底本:上有黃庭下關元;四本一致,無異文。Despeux 注此句為內外景共有句,互相證成。;判定:從底本
2

黃庭中人章

原文 48
原文48

黃庭中人衣朱衣,關門牡籥闔兩扉,幽闕俠之高巍巍,丹田之中精氣微。玉池清水上生肥,靈根堅固老不衰。

白話 · CC091

黃庭中央那位神人身穿朱紅之衣,關元的門戶以鎖鑰閉合著兩扇門扉,幽闕在兩側拱衛、巍峨高聳。丹田之中精氣細微而充盈。口中玉池的清水滋潤之下,上部能生肥潤之氣,靈根因此堅固,使人衰老不至。

校勘記
  • DZ、LQZ:「呼吸廬間以自償
  • YJ:「呼吸廬間入丹田誤滲入內景句
  • LXY:「呼吸廬間以自賞
  • 校訂意見位置:第2章 句1;底本:呼吸廬間以自償;Despeux (1990: 195) 主「以自償」,謂呼吸吐納以自補益;YJ 一本誤雜內景句。;判定:從「以自償」
  • DZ、LQZ、LXY:「靈臺通天臨中野
  • YJ:「靈臺通天臨中黃
  • 校訂意見位置:第2章 句3;底本:靈臺通天臨中野;Despeux 從「中野」,「中黃」為內丹術語滲入。;判定:從「中野」
3

中池有士章

原文 32
原文32

中池有士服赤朱,橫下三寸神所居,中外相距重閉之,神廬之中當修治。

白話 · CC075

中池之中有一位神士,身穿赤朱之服,從中池橫下三寸的地方,正是這位神所居之處。內與外彼此相隔、層層閉守,鼻中神廬(鼻道)這個部位應當好好修治(指調息)。

校勘記
  • DZ、LQZ:「方寸之中至關下
  • YJ、LXY:「方寸之中謹蓋藏
  • 校訂意見位置:第3章 句1;底本:方寸之中至關下;Despeux 兩存;版本歧異重大。Robinet (1984, II: 50) 主 LQZ「至關下」為古,YJ「謹蓋藏」為注釋滲入正文。;判定:從「至關下」
  • DZ、LQZ、LXY:「玉房之中神門戶
  • YJ:「玉房之內神門戶
  • 校訂意見位置:第3章 句4;底本:玉房之中神門戶;從「之中」。;判定:從「之中」
4

玄膺氣管章

原文 48
原文48

玄膺氣管受精符,急固子精以自持,宅中有士常衣絳,子能見之可不病,橫立長尺約其上,子能守之可無恙。

白話 · CC097

玄膺(咽喉)這條氣管承受著精氣之符,要趕緊守牢你的精氣以維持自身。宅中(身中)有位神士,常穿絳紅色之衣,你若能見到他,就可以不生病;他橫立的位置約一尺,就在那上頭,你若能守住他,就可以平安無事。

校勘記
  • DZ、LQZ:「幽闕俠之高巍巍
  • YJ、LXY:「幽闕夾之高巍巍
  • 校訂意見位置:第4章 句1;底本:幽闕俠之高巍巍;「俠」「夾」古今字。Despeux 從「俠」存古。;判定:從「俠」
  • DZ、LQZ:「丹田之中精氣微
  • YJ、LXY:「丹田之中精氣深
  • 校訂意見位置:第4章 句3;底本:丹田之中精氣微;Despeux 注此處外景作「微」,內景三關章作「深」,正可互校。從外景「微」。;判定:從「微」
5

呼吸廬外章

原文 17
原文17

呼吸廬外出入丹田,審能行之可長存。

白話 · CC040

呼吸自鼻廬之外而入,下行到丹田,再出入往來,果真能持續行此呼吸,就可以長存於世。

校勘記
  • DZ、LQZ:「玉池清水上生肥
  • YJ:「玉池清水灌靈根雜入內景句
  • LXY:「玉池清水上生池形近之誤
  • 校訂意見位置:第5章 句1;底本:玉池清水上生肥;Despeux 主「上生肥」,「肥」謂津液豐美。;判定:從「上生肥」
  • DZ、LQZ、LXY:「審能修之登廣寒
  • YJ:「審能行之登廣寒
  • 校訂意見位置:第5章 句3;底本:審能修之登廣寒;與內景3章共有句,從「修」。;判定:從「修」
6

黃庭中有章

原文 26
原文26

黃庭中有真人巾金巾,負甲持符開七門,此非枝葉實是根。

白話 · CC055

黃庭中央有位真人,頭裹金巾、身披甲冑、手持符節,能開啟七門(七竅)。這並不是枝葉末端的小事,而是道的根本所在。

校勘記
  • DZ、LQZ、LXY:「晝夜思之可長存
  • YJ:「晝夜念之可長存
  • 校訂意見位置:第6章 句1;底本:晝夜思之可長存;Despeux 從「思」。;判定:從「思」
  • DZ、LQZ:「懸雍玉英下口齒
  • YJ、LXY:「懸膺玉英下口齒
  • 校訂意見位置:第6章 句3;底本:懸雍玉英下口齒;「雍」「膺」音近通用,皆指喉嚨。從「雍」存古。;判定:從「雍」
7

玉房之中章

原文 48
原文48

玉房之中神門戶,皆是公子教我者,明堂四達法海源,真人子丹當我前,三關之中精氣深,子欲不死修崑崙。

白話 · CC0120

玉房(頭部一處內景宮)中正是神識出入的門戶,這些都是「公子」(身中神)教給我的。明堂(兩眉之間)四方通達,效法著海源那樣深廣;真人子丹(身中赤子神)正立於我之前。三關(上中下三處要穴)之中精氣深藏。你若想不死,就要修煉「崑崙」(頭頂之喻)。

校勘記
  • DZ、LQZ、YJ:「至道不煩決存真
  • LXY:「至道不煩決存神
  • 校訂意見位置:第7章 句1;底本:至道不煩決存真;Despeux 從「存真」,與內景7章互校。;判定:從「存真」
  • DZ、LQZ、YJ、LXY:「泥丸百節皆有神
  • 校訂意見位置:第7章 句3;底本:泥丸百節皆有神;四本一致,與內景7章共有句。;判定:從底本
8

絳宮重樓章

原文 32
原文32

絳宮重樓十二環,自高自下皆真人。玉堂絳宇盡玄宮,璇璣玉衡色蘭玕。

白話 · CC078

絳宮(心宮)上方有重樓十二環(喻喉嚨十二節氣管),從上到下都住著真人。玉堂、絳宇都是身中的玄宮;璇璣、玉衡(北斗星名,喻身中要穴)色澤如蘭玕(青碧色美石)。

校勘記
  • DZ、LQZ:「髮神蒼華字太元
  • YJ、LXY:「髮神蒼華字太玄
  • 校訂意見位置:第8章 句1;底本:髮神蒼華字太元;Despeux 主「太元」與本經配五行五氣之說合;YJ「太玄」為宋人避諱或改字。;判定:從「太元」
  • DZ、LQZ:「舌神通命字正倫
  • YJ、LXY:「舌神通命字正論
  • 校訂意見位置:第8章 句4;底本:舌神通命字正倫;「倫」「論」音近通用。從底本「倫」。;判定:從「倫」
9

瓊室之中章

原文 32
原文32

瓊室之中八素集,泥丸夫人當中立。長谷玄鄉繞郊邑,六龍散飛難分別。

白話 · CC093

瓊室(頭中一宮)裏有八素(八方素氣)匯集,泥丸夫人(頭頂泥丸宮之女神)就站立在中央。長谷玄鄉(鼻—咽—肺一線的內景地名)環繞著郊邑(喻身內城郭)。六龍(六臟之氣)四散飛動,難以一一分辨。

校勘記
  • DZ、LQZ、LXY:「心神丹元字守靈
  • YJ:「心神丹元字守玄
  • 校訂意見位置:第9章 句1;底本:心神丹元字守靈;與內景8章互校,從「守靈」。;判定:從「守靈」
  • DZ、LQZ:「脾神常在字魂庭
  • YJ、LXY:「脾神常在字魂亭
  • 校訂意見位置:第9章 句3;底本:脾神常在字魂庭;「庭」「亭」音同字異。Despeux 從「魂庭」與本經「黃庭」名相應。;判定:從「魂庭」
10

肝之為氣章

原文 40
原文40

肝之為氣修而長,羅列五藏生三光。上合三焦下玉漿,玄液雲行去臭香,治蕩髮齒鍊五方。

白話 · CC095

肝氣若修養得法則能延長壽命,能羅列五臟、生出三光(喻日月星之精)。上與三焦(上中下三焦)相合,下接玉漿(津液);玄液(口中神液)如雲般流行,能去除臭氣而生香氣,能潔淨毛髮牙齒、煉淨五方之氣。

校勘記
  • DZ、LQZ:「肝神龍煙字含明
  • YJ、LXY:「肝神龍光字含明
  • 校訂意見位置:第10章 句1;底本:肝神龍煙字含明;與內景8章共有,從「龍煙」。;判定:從「龍煙」
  • DZ、LQZ:「膽神龍曜字威明
  • YJ、LXY:「膽神龍耀字威明
  • 校訂意見位置:第10章 句3;底本:膽神龍曜字威明;「曜」「耀」異體字。;判定:從「曜」
11

心氣養神章

原文 32
原文32

中有真人巾金巾,負甲持符開七門。此非枝葉實是根,畫夜思之可長存。

白話 · CC056

(重申)身中有真人,頭裹金巾、身披甲、手持符,能開啟七竅之門。這不是枝葉而是根本。日夜存思這位真人,就可以長存。

校勘記
  • DZ、LQZ:「六府五藏神體精
  • YJ、LXY:「六腑五臟神體精
  • 校訂意見位置:第11章 句1;底本:六府五藏神體精;「府/腑」「藏/臟」古今字。從底本存古。;判定:從「府」「藏」
  • DZ、LQZ:「上合三焦下玉漿
  • YJ、LXY:「上合三焦道玉漿
  • 校訂意見位置:第11章 句3;底本:上合三焦下玉漿;Despeux 從「下玉漿」。;判定:從「下玉漿」
12

仙人道士章

原文 40
原文40

仙人道士非有神,積精累氣以為真。黃童妙音難可聞,玉書絳簡赤丹文,字曰真人巾金巾。

白話 · CC076

仙人、道士並非有什麼神奇,只是累積精氣以成就「真」。「黃童」(身中黃色童子神)所發的妙音難得聽見;玉書與絳簡上的赤色丹文,所記的名字就是「真人巾金巾」。

校勘記
  • DZ、LQZ:「玄膺氣管受精符
  • YJ、LXY:「玄膺氣管受精府
  • 校訂意見位置:第12章 句1;底本:玄膺氣管受精符;「符」「府」音近。Despeux 從「精符」,謂玄膺受先天精氣之符。;判定:從「精符」
  • DZ、LQZ、LXY:「急固子精以自持
  • YJ 一本:「急固子精以自持守衍「守」字
  • 校訂意見位置:第12章 句3;底本:急固子精以自持;從底本。;判定:從底本
13

字曰真人章

原文 32
原文32

字曰真人巾金巾,負甲持符開七門。此非枝葉實是根,晝夜思之可長存。

白話 · CC054

他名字就叫「真人巾金巾」,身披甲冑、手持符節,能開啟七竅之門。這不是枝葉,而是根本。日夜存思他,就可以長存。

校勘記
  • DZ、LQZ:「宅中有士常衣絳
  • YJ、LXY:「宅中有真常衣絳
  • 校訂意見位置:第13章 句1;底本:宅中有士常衣絳;Despeux (1990: 215) 主「有士」古樸,「有真」為晚出之改。;判定:從「有士」
  • DZ、LQZ:「子能見之可不病
  • YJ、LXY:「子能見之可長生
  • 校訂意見位置:第13章 句3;底本:子能見之可不病;Despeux 主「可不病」與下「橫理長尺約其上」之具體描述相合。;判定:從「可不病」
14

仙人不死章

原文 16
原文16

仙人不死修崑崙,玉景玉光朝萬神。

白話 · CC042

仙人之所以能不死,是因為修煉了「崑崙」(頭頂);玉景玉光(內景之光)朝向身中的萬神。

校勘記
  • DZ、LQZ:「心曉根帶養華采
  • YJ、LXY:「心曉根蒂養華采
  • 校訂意見位置:第14章 句1;底本:心曉根帶養華采;「帶」「蒂」音近。Despeux 從「根蒂」,與植物喻象合。;判定:從「根蒂」
  • DZ、LQZ:「服食玄氣可遂生
  • YJ、LXY:「服食玄氣可長生
  • 校訂意見位置:第14章 句3;底本:服食玄氣可遂生;Despeux 從「可遂生」,押韻較佳。;判定:從「遂生」
15

崑崙之上章

原文 24
原文24

崑崙之上不迷誤,採取要訣存玄都,可用存思登虛無。

白話 · CC053

在「崑崙」(頭頂)之上不致迷亂錯失,採取要訣存思「玄都」(身中天庭之名),就可憑此存思之力而登入虛無之境。

校勘記
  • DZ、LQZ:「還過華蓋下清且涼
  • YJ、LXY:「還過華池下清且涼
  • 校訂意見位置:第15章 句1;底本:還過華蓋下清且涼;Despeux 從「華蓋」(肺也),與本經身中宮室之說合。;判定:從「華蓋」
  • DZ、LQZ:「入清虛淵見吾形
  • YJ、LXY:「入清虛淵見吾真
  • 校訂意見位置:第15章 句3;底本:入清虛淵見吾形;Despeux 從「見吾形」,押韻合。;判定:從「形」
16

心為國主章

原文 40
原文40

心為國主五藏王,受意動靜氣得行。道自將我神明光,晝日昭昭夜自守,渴自得飲飢自飽。

白話 · CC072

心是身中之國君,是五臟之王,承受意識的動靜,使氣得以運行。道自然引領我達到神明之光,白天則昭昭明朗,夜晚則自能守靜,渴時自能得飲,餓時自能得飽。

校勘記
  • DZ、LQZ:「其成還丹可長生
  • YJ、LXY:「其成還精可長生
  • 校訂意見位置:第16章 句1;底本:其成還丹可長生;Despeux (1990: 220) 主「還丹」為內丹術語,本經外景多用「精」字,YJ「還精」較合本經語例。Robinet 主「還丹」為晚出。;判定:從「還精」
  • DZ、LQZ、LXY:「下有華蓋動見精
  • YJ:「下有華蓋勤見精
  • 校訂意見位置:第16章 句3;底本:下有華蓋動見精;從「動見精」。;判定:從「動」
17

經歷六府章

原文 48
原文48

經歷六府藏卯酉,轉陽之陰藏於九。常能行之不知老,肝之為氣調且長。羅列六府生三光,心曠四達神明王。

白話 · CC095

氣經行於六腑,藏伏於卯酉(東西方位、喻陰陽進退之時);陽氣轉化為陰氣,藏於「九」(極陰之數)。能常常如此運行就不會衰老。肝氣調順而綿長,能羅列六腑、生出三光,使心曠達於四方,神明也成為王者。

校勘記
  • DZ、LQZ:「立於明堂望丹田
  • YJ、LXY:「立於明堂存丹田
  • 校訂意見位置:第17章 句1;底本:立於明堂望丹田;Despeux 從「望」,與「立」之動作相應。;判定:從「望」
  • DZ、LQZ:「將使諸神開命門
  • YJ、LXY:「將使諸神開命氣
  • 校訂意見位置:第17章 句3;底本:將使諸神開命門;從「命門」。;判定:從「命門」
18

脾中之神章

原文 48
原文48

脾中之神舍中宮,上伏命門合明堂。通利天道存玄根,百二十年猶可還。過此守道誠甚難,唯待九轉八瓊丹。

白話 · CC094

脾中的神居於中宮,向上伏於命門、合於明堂。能通暢天道(呼吸之道)、保存玄根(命根),即使一百二十歲還能回返青春。過了這個年歲再守道就誠然很難了,那時就只能等待九轉八瓊丹(外丹之名)的幫助。

校勘記
  • DZ、LQZ:「下有絳宮紫華色
  • YJ、LXY:「下有絳宮紫雲色
  • 校訂意見位置:第18章 句1;底本:下有絳宮紫華色;Despeux 從「紫華色」與本經花葉喻象一律。;判定:從「紫華色」
  • DZ、LQZ:「蓋兩扉幽闕侯
  • YJ、LXY:「蓋兩扉幽闕門
  • 校訂意見位置:第18章 句3;底本:蓋兩扉幽闕侯;Despeux 從「幽闕侯」,「侯」為司職之神。;判定:從「侯」
19

閉子精路章

原文 40
原文40

閉子精路可長活,正室之中神所居。洗心自治無敢污,歷觀五藏視節度,六府修治潔如素。

白話 · CC079

閉合你的精氣外洩之路,就可以長久存活;正室之中(指身中正位)是神所居住的地方。洗滌己心、自我修治,不敢污濁;歷歷觀察五臟、查視其節度,六腑也修治得潔淨如生絹。

校勘記
  • DZ、LQZ:「閉塞命門保玉都
  • YJ、LXY:「閉塞命門寶玉都
  • 校訂意見位置:第19章 句1;底本:閉塞命門保玉都;「保」「寶」通用。從「保」。;判定:從「保」
  • DZ、LQZ:「壽傳萬歲將有餘
  • YJ、LXY:「壽傳萬世將有餘
  • 校訂意見位置:第19章 句3;底本:壽傳萬歲將有餘;「歲」「世」皆通。從底本「歲」。;判定:從「歲」
20

虛無自然章

原文 49
原文49

虛無自然道之故,物有自然事不煩。垂拱無為心自安,體虛無之居在廉間。寂寞曠然口不言,修和獨立真人官。

白話 · CC077

虛無自然,正是道的本源;萬物各有自然,事便不會煩雜。垂拱無為,心自然安定;體會虛無,居處於廉廣之間。寂寞曠遠、口不妄言;修養和氣、獨立其身,便是真人之位。

校勘記
  • DZ、LQZ:「脾中之神舍中宮
  • YJ、LXY:「脾中之神主中宮
  • 校訂意見位置:第20章 句1;底本:脾中之神舍中宮;Despeux 從「舍中宮」,「舍」謂安宅。;判定:從「舍」
  • DZ、LQZ、LXY:「中外相距重閉之
  • YJ:「中外相拒重閉之
  • 校訂意見位置:第20章 句3;底本:中外相距重閉之;「距」「拒」通用。從「距」。;判定:從「距」
21

立於明堂章

原文 40
原文40

立於明堂臨丹田,將使諸神開命門。通利天道至靈根,陰陽列布如流星,肝氣周還終無端。

白話 · CC072

立於明堂(兩眉之間)之中,俯臨丹田,將要驅使諸神來開啟命門。通暢天道,下達靈根(舌下、咽下要處);陰陽之氣布列如流星閃爍,肝氣循環往復終無端緒。

校勘記
  • DZ、LQZ:「神廬之中當修治
  • YJ、LXY:「神廬之中當謹治
  • 校訂意見位置:第21章 句1;底本:神廬之中當修治;Despeux 從「修治」。;判定:從「修治」
  • DZ、LQZ:「玄膺氣管受精府
  • YJ、LXY:「玄膺氣管受精符
  • 校訂意見位置:第21章 句3;底本:玄膺氣管受精府;與第12章呼應,此處「精府」「精符」皆通;底本作「府」。;判定:從「府」
22

肺之為氣章

原文 40
原文40

肺之為氣三焦起,上服天氣朱丹田。伏於太陰見我神,過華蓋下清且涼,入清冷淵見吾形。

白話 · CC094

肺氣由三焦發起,上承天氣(呼吸之氣),下注朱色之丹田。伏藏於太陰之位而見到我的神識;經過華蓋(指肺上之膜,亦人身內景名)之下,清淨而涼爽;進入清冷之淵,就可以見到我的形體(內景中的本相)。

校勘記
  • DZ、LQZ:「急守精室勿妄泄
  • YJ、LXY:「急守精門勿妄泄
  • 校訂意見位置:第22章 句1;底本:急守精室勿妄泄;與內景19章共有,從「精室」。;判定:從「精室」
  • DZ、LQZ:「閉而寶之可長活
  • YJ、LXY:「閉而保之可長活
  • 校訂意見位置:第22章 句3;底本:閉而寶之可長活;從「寶」存古。;判定:從「寶」
23

五藏之主章

原文 48
原文48

五藏之主腎最尊,伏於太陰成其形。出入二竅舍黃庭,呼吸虛無見吾形。強我筋骨血脈盛,恍惚不見過清靈。

白話 · CC097

五臟之中以腎為最尊(生命之本),伏於太陰之位以成其形體。出入於二竅(前後二陰),舍止於黃庭之中。呼吸著虛無之氣便能見到我的形體,能強健我的筋骨、使血脈充盛;恍惚之間(雖難睹形)卻能通過清靈之境。

校勘記
  • DZ、LQZ:「起自形中初不出
  • YJ、LXY:「起自形中初不沒
  • 校訂意見位置:第23章 句1;底本:起自形中初不出;Despeux 從「初不出」。;判定:從「初不出」
  • DZ、LQZ:「至於胃管通虛無
  • YJ、LXY:「至於胃管通虛空
  • 校訂意見位置:第23章 句3;底本:至於胃管通虛無;從「虛無」。;判定:從「虛無」
24

上睹三光章

原文 56
原文56

上睹三光下八冥,乍存乍亡將至零。坐起吾俱共棟梁,晝夜不寐乃成真,雷電霹靂往相聞,能存玄真萬事畢,一身精神不可失。

白話 · CC0133

向上看見三光(日、月、星),向下看見八冥(八方幽冥);存思之中時隱時現,將要歸於零(最寂之境)。起坐之間,「我」與身中神共同支撐這座棟梁(身體);晝夜不寐地存思,才能成就「真」。雷電霹靂之聲彷彿可聞;能存「玄真」(最高之內神)萬事就都完成了——一身之精神絕不可散失。

校勘記
  • DZ、LQZ:「閑暇無事修太平
  • YJ、LXY:「閒暇無事修太平
  • 校訂意見位置:第24章 句1;底本:閑暇無事修太平;「閑」「閒」異體字。;判定:從「閑」
  • DZ、LQZ:「常存玉房神明達
  • YJ、LXY:「常存玉房神明通
  • 校訂意見位置:第24章 句3;底本:常存玉房神明達;Despeux 從「神明達」,押韻合。;判定:從「達」
  • DZ、LQZ:「黃庭內人君服紫衣
  • YJ、LXY:「黃庭真人君服紫衣
  • 校訂意見位置:第24章 句5;底本:黃庭內人君服紫衣;Despeux 從「內人」,與第1章互校。LXY 西派本作「真人」為晚出。;判定:從「內人」
本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
黃庭外景玉經 · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館