鼎稔道學館
基礎經典

大人賦

大人賦· 司馬相如· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。 漢大賦以鋪張排比寫郊祀苑囿與輕舉遠遊,司馬相如《大人賦》《子虛賦》、揚雄《甘泉賦》將乘龍駕雲、歷崑崙謁帝庭的遊仙程序與漢武郊祀求仙的時代氛圍熔於一爐,是道教神仙苑囿與飛升想像的賦體源頭。本檔逐字保存原文,白話與注釋側重漢大賦的神仙化鋪陳、遊仙程序與求仙養氣意識。

追源已逐段對上來源
底本類型
全文或成篇底本
來源題名
大人賦
原文量級
830 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
1

大人賦

原文 824
原文824

世有大人兮,在乎中州。宅彌萬里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮,朅輕舉而遠遊。乘絳幡之素蜺兮,載雲氣而上浮。建格澤之脩竿兮,總光耀之采旄。垂旬始以為幓兮,抴彗星而為髾。掉指橋以偃蹇兮,又旖旎以招搖。攬攙搶以為旌兮,靡屈虹而為綢。紅杳渺以眩湣兮,猋風涌而雲浮。駕應龍象輿之蠖略逶麗兮,驂赤螭青虯之蚴蟉宛蜒。低卬夭蟜裾以驕驁兮,詘折隆窮蠼以連卷。沛艾赳螑仡以佁儗兮,放散畔岸驤以孱顏。跮踱輵轄容以委麗兮,蜩蟉偃寋怵𤟭以梁倚。

糾蓼叫奡蹋以艐路兮,蔑蒙踊躍騰而狂趭。莅颯芔翕熛至電過兮,煥然霧除霍然雲消。

邪絕少陽而登太陰兮,與真人乎相求。互折窈窕以右轉兮,橫厲飛泉以正東。悉徵靈圉而選之兮,部署衆神於搖光。使五帝先導兮,反太一而從陵陽。左玄冥而右黔靁兮,前長離而後潏湟。廝征伯僑而役羨門兮,詔岐伯使尚方。祝融警而蹕御兮,清氣氛而後行。屯余車而萬乘兮,綷雲蓋而樹華旗。使句芒其將行兮,吾欲往乎南娭。

歷唐堯於崇山兮,過虞舜於九疑。紛湛湛其差錯兮,雜遝膠葛以方馳。騷擾衝蓯其相紛挐兮,滂濞泱軋麗以林離。鑽羅列聚叢以蘢茸兮,衍曼流爛痑以陸離。徑入靁室之砰磷鬱律兮,洞出鬼谷之崫礨嵬䃶。徧覽八紘而觀四荒兮,朅渡九江而越五河。經營炎火而浮弱水兮,杭絕浮渚涉流沙。奄息總極氾濫水嬉兮,使靈媧鼓琴而舞馮夷。時若薆薆將混濁兮,召屏翳誅風伯而刑雨師。西望崑崙之軋沕洸忽兮,直徑馳乎三危。排閶闔而入帝宮兮,載玉女而與之歸。登閬風而遙集兮,亢鳥騰而壹止。

低回陰山翔以紆曲兮,吾乃今日睹西王母。皬然白首戴勝而穴處兮,亦幸有三足烏為之使。必長生若此而不死兮,雖濟萬世不足以喜。

回車朅來兮絕道不周,會食幽都。呼吸沆瀣兮餐朝霞,噍咀芝英兮嘰瓊華。嬐侵潯而高縱兮,紛鴻涌而上厲。貫列缺之倒景兮,涉豐隆之滂濞。騁游道而脩降兮,騖遺霧而遠逝。迫區中之隘陜兮,舒節出乎北垠,遺屯騎於玄闕兮,軼先驅於寒門。下崢嶸而無地兮,上嵺廓而無天。視眩眠而亡見兮,聽惝恍而無聞。乘虛無而上假兮,超無友而獨存。

白話 · CC0924

開頭說世上有一位「大人」住在中州,但即使宅居萬里之廣,也不足以讓他稍稍停留。他悲傷世俗太狹窄逼迫,於是輕舉遠遊。出行時,他乘著絳色旗幡般的白虹,載著雲氣上浮;用格澤星作長竿,以光耀星采作旄旗,垂下旬始星作車飾,拖著彗星作旌尾,又把虹霓、攙搶星都收為旗幟。這是把整個天文世界變成遠遊儀仗,顯示大人已不在凡俗車馬之中。

他的車駕由應龍、赤螭、青虯牽引,蜿蜒盤旋、低昂屈折,或奔突、或跳躍、或如電至、或如風過。文字故意用密集而奇險的形容,寫出龍車穿越雲霧的速度與姿態。最後雲霧忽然消散,車駕已離開人間視野。

接著大人斜越少陽而登太陰,尋求真人。他沿著曲折幽深的道路右轉,又橫越飛泉向東,徵召靈圉並加以選擇,在搖光星部署眾神。五帝先導,太一反而跟從陵陽;左有玄冥,右有黔雷,前有長離,後有潏湟;伯僑、羨門被徵役,岐伯被命為尚方,祝融警戒清道,清淨氣氛後才前行。這一段把神仙遠遊寫成一場天廷出巡,眾神都被納入大人的隊伍。

大人車乘萬乘,雲蓋華旗綿密,又命句芒將行,想往南方遊樂。他經過唐堯所在的崇山,又過虞舜所在的九疑,群車神靈紛錯奔馳,聲勢浩大。之後穿過雷室、鬼谷,遍覽八紘四荒,渡九江、越五河,經過炎火,浮越弱水,又渡過浮渚、涉過流沙。大人停息在總極,泛水遊戲,讓女媧鼓琴、河伯馮夷起舞;若天氣昏暗將混濁,便召來屏翳,誅責風伯、刑罰雨師。這裡的遠遊已不只是遊覽,而是能調度神靈、整飭風雨。

然後他西望崑崙,直馳三危,推開天門閶闔進入帝宮,載著玉女同歸;又登上閬風,遠遠會集,在高鳥飛騰處暫停。盤旋陰山之後,他終於看見西王母。但西王母皓然白首、戴勝而居穴中,只幸而有三足烏替她使喚。大人因此反思:如果所謂長生不死只是如此,即使活過萬世也不足喜。這是全篇關鍵轉折,把求仙想像從外在長生拉回精神超越。

最後大人回車,又絕道不周,到幽都會食。他吸沆瀣之氣、餐朝霞,咀嚼芝英、瓊華,向上穿過列缺雷電和豐隆雲雨,沿著遊道升降,乘著遺霧遠去。他嫌區中人世太狹窄,舒緩節度出北垠,把屯騎留在玄闕,把先驅越過寒門。到了最後,下方峻峭而無地,上方寥廓而無天;眼睛眩迷無所見,耳朵恍惚無所聞。他乘虛無而上升,超越一切同伴而獨自存在。全篇因此不是停在仙山宮闕,而是以虛無獨存作為最高境界。

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
大人賦 · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館