高唐賦
原文 1367 字昔者楚襄王與宋玉遊於雲夢之臺,望高唐之觀。其上獨有雲氣,崒兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。王問玉曰:「此何氣也?」
玉對曰:「所謂朝雲者也。」
王曰:「何謂朝雲?」
玉曰:「昔者先王嘗遊高唐,怠而晝寢,夢見一婦人,曰:『妾巫山之女也,為高唐之客。聞君遊高唐,願薦枕席。』王因幸之。去而辭曰:『妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。』旦朝視之如言。故為立廟,號曰『朝雲』。」
王曰:「朝雲始出,狀若何也?」
玉對曰:「其始出也,㬣兮若松榯。其少進也,晰兮若姣姬。揚袂鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若駕駟馬,建羽旗。湫兮如風,淒兮如雨。風止雨霽,雲無處所。」
王曰:「寡人方今可以遊乎?」
玉曰:「可。」
王曰:「其何如矣?」
玉曰:「高矣顯矣,臨望遠矣!廣矣普矣,萬物祖矣!上屬於天,下見於淵,珍怪奇偉,不可稱論。」
王曰:「試為寡人賦之。」
玉曰:「唯唯。
惟高唐之大體兮,殊無物類之可儀比。
巫山赫其無疇兮,道互折而曾累。
登巉巖而下望兮,臨大阺之稸水。
遇天雨之新霽兮,觀百谷之俱集。
濞洶洶其無聲兮,潰淡淡而並入。
滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗止。
長風至而波起兮,若麗山之孤畝。
勢薄岸而相擊兮,隘交引而卻會。
崒中怒而特高兮,若浮海而望碣石。
礫磥磥而相摩兮,巆震天之磕磕。
巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厲。
水澹澹而盤紆兮,洪波淫淫之溶㵝。
奔揚踊而相擊兮,雲興聲之霈霈。
猛獸驚而跳駭兮,妄奔走而馳邁。
虎豹豺兕,失氣恐喙。
雕鶚鷹鷂,飛揚伏竄,
股戰脅息,安敢妄摯。
於是水蟲盡暴,乘渚之陽。
黿鼉鱣鮪,交積縱橫。
振鱗奮翼,蜲蜲蜿蜿。
中阪遙望,玄木冬榮。
煌煌熒熒,奪人目精。
爛兮若列星,曾不可殫形。
榛林鬱盛,葩華覆蓋。
雙椅垂房,糾枝還會。
徙靡澹淡,隨波闇藹。
東西施翼,猗狔豐沛。
綠葉紫裹,丹莖白蔕。
纖條悲鳴,聲似竽籟。
清濁相和,五變四會。
感心動耳,迴腸傷氣。
孤子寡婦,寒心酸鼻。
長吏隳官,賢士失志。
愁思無已,歎息垂淚。
登高遠望,使人心瘁。
盤岸巑岏,裖陳磑磑。
磐石險峻,傾崎崖隤。
巖嶇參差,從橫相追。
陬互橫啎,背穴偃蹠。
交加累積,重疊增益。
狀若砥柱,在巫山下。
仰視山顛,肅何千千,炫燿虹蜺,俯視崝嶸,窐寥窈冥。
不見其底,虛聞松聲。
傾岸洋洋,立而熊經。
久而不去,足盡汗出。
悠悠忽忽,怊悵自失。
使人心動,無故自恐。
賁育之斷,不能為勇。
卒愕異物,不知所出。
縰縰莘莘,若生於鬼,若出於神。
狀似走獸,或象飛禽。
譎詭奇偉,不可究陳。
上至觀側,地蓋底平。
箕踵漫衍,芳草羅生。
秋蘭茞蕙,江離載菁。
青荃射干,揭車苞并。
薄草靡靡,聯延夭夭。
越香掩掩,眾雀嗷嗷。
雌雄相失,哀鳴相號。
王雎鸝黃,正冥楚鳩。
姊歸思婦,垂雞高巢。
其鳴喈喈,當年遨遊。
更唱迭和,赴曲隨流。
有方之士,羨門高谿。
上成鬱林,公樂聚穀。
進純犧,禱琁室。
醮諸神,禮太一。
傳祝已具,言辭已畢。
王乃乘玉輿,駟倉螭,垂旒旌,旆合諧。
紬大絃而雅聲流,冽風過而增悲哀。
於是調謳,令人惏悷憯悽,脅息增欷。
於是乃縱獵者,基趾如星。
傳言羽獵,銜枚無聲。
弓弩不發,罘颍不傾。
涉漭漭,馳苹苹。
飛鳥未及起,走獸未及發。
何節奄忽,啼足灑血?
舉功先得,獲車已實。
王將欲往見,必先齋戒,差時擇日。
簡輿玄服,建雲旆,蜺為旌,翠為蓋。
風起雨止,千里而逝。
蓋發蒙,往自會。
思萬方,憂國害。
開賢聖,輔不逮。
九竅通鬱,精神察滯。
延年益壽千萬歲。」
開頭寫楚襄王與宋玉遊雲夢臺,遠望高唐觀。觀上只有一片雲氣,直直上升,又忽然改變形狀,短時間內變化無窮。楚王問這是什麼氣,宋玉回答說,這就是所謂「朝雲」。楚王再問何謂朝雲,宋玉便講舊事:從前先王曾遊高唐,疲倦後白天睡下,夢見一位婦人說自己是巫山之女,客居高唐,聽說君王來遊,願意侍奉枕席。先王因此親近她。她離去時說,自己住在巫山之陽、高丘之險阻處,早晨化為朝雲,傍晚化為行雨,朝朝暮暮都在陽臺之下。
第二天早晨一看,果然如她所說,所以先王為她立廟,號為「朝雲」。
楚王追問朝雲初出時是什麼樣子。宋玉說,雲剛出現時高直像松樹幹;稍稍前進,又明晰得像美麗女子;它揚袖遮日,好像遙望所思之人;忽然又改變形狀,像駕著四馬、樹著羽旗,轉瞬又像風一樣清冷、像雨一樣淒迷。等風停雨霽,雲已不知在何處。這一段把神女化成雲雨,也把雲雨重新寫成女子的姿態與車馬儀仗。
楚王問現在自己是否可以遊高唐,宋玉說可以。楚王問那裡如何,宋玉先總說高唐高大顯赫,可以臨望遠方;廣大普遍,像是萬物所從出的地方;上接天空,下見深淵,珍奇怪偉無法盡說。於是楚王命他賦寫,正文便從山水氣勢展開。
宋玉說,高唐整體太特殊,沒有別的事物可以比擬;巫山高大無匹,道路反覆曲折、層層疊疊。登上巉巖往下看,面對大池積水;天雨剛停,百谷之水都匯集而來,水勢洶湧卻又深沉,廣大四散而不止。長風吹來,波濤起伏,岸邊水勢相擊,巨浪在中流發怒高起,像從海上遠望碣石。碎石互相摩擦,巨石被水沖激,白沫高揚,洪波盤旋相擊,聲音像雲起雷鳴。
水勢驚動萬物。猛獸驚跳奔走,虎豹豺兕都失氣喘息,雕、鶚、鷹、鷂也飛伏竄避,不敢妄動。水中之物都曝露在洲渚陽面,黿、鼉、鱣、鮪縱橫交錯,振鱗奮翼,蜿蜒游動。從山坡遠望,冬天仍有玄木繁榮,光彩煌煌,像列星一樣不可盡形。榛林茂盛,花葉覆蓋,枝條互相糾結,隨波搖曳;綠葉紫裹、丹莖白蒂,細枝在風中悲鳴,聲音像竽籟,清濁相和,令人感心動耳、迴腸傷氣。
這種景聲引起人的哀感:孤子寡婦聽了寒心酸鼻,長吏失官、賢士失志者也愁思無已、歎息流淚。登高遠望,使人心力衰瘁。山岸盤曲險峻,磐石崎嶇,岩穴交錯重疊,像砥柱立在巫山下。仰望山頂,光彩如虹霓;俯看深谷,幽暗不見底,只聽見松聲。人在此久立不去,腳底汗出,神情恍惚,自失惆悵,甚至無故恐懼;即使孟賁、夏育那樣的勇士,也不能在這種異物面前自稱勇敢。奇形怪狀像從鬼神中生出,有的像走獸,有的像飛禽,不可盡述。
登到高唐觀旁,地勢才平坦展開,芳草遍生,有秋蘭、茝蕙、江離、青荃、射干、揭車等香草。薄草連延,香氣掩映,眾鳥鳴叫,雌雄相失而哀鳴呼號;王雎、黃鸝、楚鳩、姊歸、思婦等鳥更唱迭和,隨聲赴曲。這些草木鳥聲把高唐從可怖山水轉為靈異而哀婉的神女空間。
後面忽然轉入神祀。有方術之士羨門、高谿,又有上成、公樂等,在此進獻純犧,祈禱琁室,向諸神設醮,禮敬太一,祝辭已備,言語已畢。楚王於是乘玉輿,駕倉螭,垂旒旌,鼓瑟雅聲流動,冷風吹過更增悲哀;調歌使人悽惻屏息。接著又縱放獵者,隊伍如星,羽獵傳言,銜枚無聲,鳥獸還未起發就已被捕獲,獵車裝滿。
結尾把「想見神女」轉成一套齋戒通神的程序。宋玉說,王若要前往相見,必須先齋戒,選擇時日,挑選車輿,穿玄服,建雲旆,以虹霓為旌,以翠羽為蓋。風起雨止時,神女千里而逝;若能發蒙自會,就能思慮萬方、憂國之害,開納賢聖、輔助不足,使九竅通鬱、精神察滯,延年益壽千萬歲。這使高唐故事不只是男女夢遇,而是把雲雨神女、山川靈氣、太一祭祀和君王修身求福連在一起。