鼎稔道學館
神祇主經

經文翻譯_黃庭外景全文重翻_20260518·第二十一章 肺之為炁章

經文翻譯_黃庭外景全文重翻_20260518·第二十一章 肺之為炁章· 站內校讀整理· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。 《黃庭外景玉經》與《黃庭內景玉經》並稱「黃庭二景」,是東漢末以降道教存思、行氣、守一傳統的重要結晶。文體為七言韻語,全經依李西月《黃庭內外景經注解》通行本分二十四章(一說三十六章,今從唐宋以來主流的二十四章本),共一百九十六句。其文較《內景經》簡樸而古拙,學界通行說法認為其成書年代早於《內景》,可上溯至漢末三國,是上清派經典系統未定型前已流傳於江南方士間的「黃庭」古本。「黃庭」一詞兼指人身脾中之中宮、頭中之泥丸宮,亦泛指身中諸景神所居之中央正位。本經以詩體形式,把臟腑、孔竅、津液、息氣等與宇宙天地相應,建構出可供吟誦、可供存思的修煉藍本。歷代書家亦珍視其文,王羲之曾以小楷書《黃庭經》(傳世稱「黃庭帖」「換鵝帖」),摹本所書多被認為實為《外景》而非《內景》,使本經在書法史上同樣享有不朽地位。歷代註本以梁丘子(白履忠)《黃庭外景玉經注》及務成子《黃庭外景經注》最具影響;現代學者 Isabelle Robinet、Kristofer Schipper、Catherine Despeux 與卿希泰皆深入研究本經與上清派身體觀的關係。

追源已逐段對上來源
底本類型
單篇底本
來源題名
經文翻譯_黃庭外景全文重翻_20260518·第二十一章 肺之為炁章
原文量級
144 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
引用學者:Isabelle Robinet《Taoist Meditation: The Mao-shan Tradition of Great Purity》論黃庭存思系統與上清前史 · Isabelle Robinet《Taoism: Growth of a Religion》論黃庭、上清、神霄三系傳承 · Kristofer Schipper《道體論》(The Taoist Body)論身體諸神與宇宙對應 · Kristofer Schipper & Franciscus Verellen 編《The Taoist Canon》論《外景》《內景》二經之版本系譜 · Catherine Despeux 論黃庭與內丹身體圖像、女性身體觀諸文 · 梁丘子(白履忠)《黃庭外景玉經注》(唐代註本,存《修真十書》) · 務成子《黃庭外景經注》(存《雲笈七籤》卷十一—十二) · 李西月《黃庭內外景經注解》(清末分二十四章定本) · 卿希泰《中國道教史》第一卷論漢魏黃庭傳統
21

第二十一章 肺之為炁章

原文 144
原文144

肺之為炁三焦起,伏於天門候故道。清液醴泉通六府,隨鼻上下開二耳,窺視天地存童子,調和精華理髮齒。顏色光澤老不白,下於喉嚨何落落,諸神皆會相求索,下入絳宮紫華色。隱藏華蓋通神廬,專守心神傳相呼。觀我諸神辟除邪,脾神還歸依大家,藏養靈根不復枯,至於胃管通虛無,閉塞命門似玉都,壽傳萬歲將有餘。

白話 · CC0266

肺氣由三焦而起,伏於天門(鼻之上門)等候故道(舊有的氣路)。清液與醴泉(口中津液)通達六腑,隨著鼻息上下、開通兩耳;於存思中窺視天地、安存內景的「童子」(身中赤子神),調和精華、調理頭髮牙齒。容顏光澤,年老不白;氣往下喉嚨,何其分明歷歷。諸神皆會於此,彼此相召求索;下入絳宮(心宮),現紫色華光。隱藏於華蓋(肺)下而通連神廬(鼻),專守心神,傳呼相應。觀照我身中諸神,能辟除一切邪氣;脾神還歸、依附大家(喻身中諸神之主);

藏養靈根,使其不再枯萎;下至胃管(食道)而通於虛無;閉塞命門堅固如玉都(玉京之都)。壽命可傳萬歲,而仍將有餘。

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
經文翻譯_黃庭外景全文重翻_20260518·第二十一章 肺之為炁章 · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館