鼎稔道學館
基礎經典

逸民第二(節)

逸民第二(節)· 可追源底本整理;本站按本頁原文範圍提供白話與校讀註· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。

追源已逐段對上來源
底本類型
單篇底本
來源題名
逸民第二(節)
原文量級
80 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
引用學者:U · n · l · i · k · e · t · h · e · I · n · n · e · r · C · h · a · p · t · e
1

逸民第二(節)

原文 80
原文80

或問曰:『逸民之操,可得聞乎?』抱朴子答曰:『藏器以有待也,稸德以有為也。非其時不見,非其君不事。窮達任所值,出處無所係。其靜也,則為逸民;其動也,則為俊乂。』

白話 · CC0426

Someone asked: 'May I hear about the conduct of the recluse-citizen (yimin)?' Baopuzi answered: 'He stores his instrument while waiting for the right moment;he accumulates virtue in order to have something to act upon.

If the time is not right, he does not appear;if the ruler is not the one, he does not serve.Whether in poverty or prosperity, he accepts what comes;whether engaged or withdrawn, he is tied to nothing.

In his stillness, he is the recluse-citizen;in his motion, he is the outstanding talent.'

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
逸民第二(節) · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館