鼎稔道學館
基礎經典

崇教第四(節)

崇教第四(節)· 可追源底本整理;本站按本頁原文範圍提供白話與校讀註· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。

追源已逐段對上來源
底本類型
單篇底本
來源題名
崇教第四(節)
原文量級
78 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
引用學者:U · n · l · i · k · e · t · h · e · I · n · n · e · r · C · h · a · p · t · e
1

崇教第四(節)

原文 78
原文78

抱朴子曰:『五穀必先稼穡,而後可得而食也;勳烈必先積累,而後可得而享也。學者所以飾誠養正,導性洗濁,刮垢磨光,激濁揚清者也。故玉經琢而成器,士由學而入道。』

白話 · CC0389

Baopuzi said: 'The five grains must first be sown and reaped before they can be eaten;achievement and merit must first be accumulated before they can be enjoyed.

Learning is that by which one ornaments sincerity and nourishes correctness, guides the nature and washes away the muddy, scrapes off corrosion and polishes brightness, dams the turbid and lifts up the pure.

Thus jade becomes a vessel through carving, and the scholar enters the Dao through learning.'

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
崇教第四(節) · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館