鼎稔道學館
勸善 / 倫理

良規第七(節)

良規第七(節)· 可追源底本整理;本站按本頁原文範圍提供白話與校讀註· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。

追源已逐段對上來源
底本類型
單篇底本
來源題名
良規第七(節)
原文量級
75 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
引用學者:U · n · l · i · k · e · t · h · e · I · n · n · e · r · C · h · a · p · t · e
1

良規第七(節)

原文 75
原文75

夫聰明大智,誠難得而貴也。聞善若驚,疾惡如仇。觀千劍而後識器,操千曲而後曉聲。故圓行方止,乘理而動者,君子之道也;矜功伐能,憑勢以陵物者,小人之行也。

白話 · CC0471

Truly, brilliant intelligence and great wisdom are hard to attain and precious.[The wise man] hears of the good as if startled by it, and hates evil as a personal enemy.

Only after viewing a thousand swords does one recognize a [good] blade;only after handling a thousand melodies does one understand sound.

Therefore to move in circles and rest in squares, to act in accordance with principle — this is the Way of the gentleman.

To boast of accomplishments and parade abilities, to ride upon authority in order to oppress others — this is the conduct of the petty man.

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
良規第七(節) · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館