第 3 章
竊國利器
原文 268 字原文268 字
掊擊聖人,縱舍盜賊,而天下始治矣。夫川竭而谷虚,丘夷而淵實。聖人已死,則大盜不起,天下平而无故矣。聖人不死,大盜不止,雖重聖人而治天下,則是重利盜跖也。爲之斗斛以量之,則并與斗斛而竊之;爲之權衡以稱之,則并與權衡而竊之;爲之符璽以信之,則并與符璽而竊之;爲之仁義以矯之,則并與仁義而竊之。何以知其然邪?彼竊鉤者誅,竊國者爲諸侯,諸侯之門而義士存焉,則是非竊仁義聖知邪?
故逐於大盜,揭諸侯,竊仁義并斗斛、權衡、符璽之利者,雖有軒冕之賞弗能勸,斧鉞之威弗能禁。此重利盜跖而使不可禁者,是乃聖人之過也。故曰:魚不可脫於淵,國之利器不可以示人。
白話 · CC0200 字
打倒聖人、釋放盜賊,天下才開始治理。川流枯竭則谷空,丘陵削平則深淵填實;聖人死,大盜不起,天下平而無事。聖人不死,大盜不止;重用聖人治天下,就是加重盜跖的利益。製斗斛以量物,盜者連斗斛也竊;製權衡以稱物,連權衡也竊;製符璽以取信,連符璽也竊;製仁義以矯正,連仁義也竊。偷鉤者被誅,竊國者為諸侯,諸侯門下還有義士,這不是竊仁義聖知嗎?賞罰都不能禁止大盜,正是聖人之過。所以魚不可離淵,國家利器不可示人。