鼎稔道學館
神祇主經

初學記·卷第二十三·道釋部·道釋部(道釋部):【金乘珠...

初學記·卷第二十三·道釋部·道釋部(道釋部):【金乘珠藏】《佛名經》曰:金· 來源為中文維基文庫清洗文本;頁面未標 Textquality。original 逐字錄自 _cleaned/初學記-卷第二十三.txt,保留原有繁體、異體、括號校記與疑訛,不據他本擅改。· 1

《初學記》為唐代徐堅等編成的類書,此卷道釋部以敘事、事對、詩文等格式組織材料,將道、仙、道士、佛教等知識納入應用文辭資源。本頁未見 Textquality 標記,本整理逐字錄自清洗檔,原文不作校改。對道教文獻而言,這些引文保存若干經訣、仙傳與人物敘述,可供輯佚、類書體例與用典研究參照。

引用學者:徐堅等(唐)
1

道釋部(道釋部):【金乘珠藏】《佛名經》曰:金

原文 756
原文756

【金乘 珠藏】《佛名經》曰:金乘佛。又曰:珠足佛、珠藏佛。

【露山 金海】《法華經》曰:甘露山。《佛稱揚功德經》曰:火光界金海如來。

【寶洲 金界】《佛名經》曰:南無寶洲佛。又曰:金色境界佛。

【日月燈 旃檀海】《十方佛名經》曰:三萬億日月燈明佛。《觀佛三昧經》曰:五百旃檀海佛。

【珠腋 金臂】《觀佛三昧經》曰:相佛腋下相中懸生五珠,如摩尼珠,上通佛腋。《十住論》曰:佛臂長過膝,如金關。

【字發 輪齒】《十住論》曰:佛發色如墨蜂,中有德字、安字。《僧伽羅刹經》曰:如來齒上有千輻輪相。

【七滿 八平】《十住論》曰:佛身七處滿,謂兩手兩肩兩足及頸。《佛地經》曰:佛表裡八處平滿,三峰腹齊如等色好。

【金精發 珠火眉】《大集經》曰:佛不以惡事加眾生,故得發色金精相。《瓔珞經》曰:佛眉象珠火。

【琉璃咽 珊瑚舌】《三昧經》曰:佛咽喉如琉璃筒。《大智論》曰:佛舌相色如珊瑚。

【珠澤毛 金花面】《離垢施女經》曰:賢者阿難以偈歎曰:“白毛眉間生,美澤猶真珠。”《修道經》曰:佛面光如金花。

【齊王融《訶詰四大門詩》】迅矣百齡,綿茲六人;出沒昏疑,興居愛羽。總總予求,營營爾給;匪德曰歸,唯殃斯集。貪人敗類,無厭自及;昭回不希,玄墟何泣。

【又《在家男女惡門詩》】在磨則磷,玉生雖堅;唯居必徒,豈曰能賢。冰開春日,蘭敗秋年;天教斯類,及習情遷。命符三牖,生偕十纏;茲焉遂住,憂畏方延。

【又《大慚愧門詩》】蘭室改蓬心,旌崖變伊草;丹青有必渝,絲素豈常皓。曲轅且繩直,詭木遂雕藻;一簣或成山,百里倦中道。崇漢乃王臣,大楚言元保;勉矣德不孤,至言匪虛造。

【又《努力門詩》】豫北二山尚有移,河中一洲亦可為;精誠必至霜塵下,意氣所感金石離。有子合掌修名立,時王權發美譽垂;昔來勤心少騫墮,何不努力出憂危。勝幡法鼓縈且擊,智師道眾紛以馳;有生無我儼既列,無明有我孰能窺。

白話 · CC0586

本章依類書體例,從「【金乘珠藏】《佛名經》曰:金乘佛。又曰:珠足佛、」開展,主要不是鋪寫一篇連續論說,而是把可供檢索、徵引的道教材料排比在一起。可見引到《佛名經》、《法華經》、《佛稱揚功德經》、《十方佛名經》、《觀佛三昧經》等文字,內容圍繞道釋部(道釋部):【金乘珠藏】《佛名經》曰:金所屬小目,或解釋名義,或列舉人物、經訣、服餌、傳授與修行功用。

讀時宜把每一條「曰」視為一個文獻片段:它們共同顯示編者如何把道教知識拆成可用的典故、術語和制度性分類。白話說,這章的重點在保存材料脈絡,而不是替各條引文重新建立單一教義。

譯讀 1:【金乘珠藏】《佛名經》曰:金乘佛。又曰:珠足佛、珠藏佛。【露山金海】《法華經》曰:甘露山。《佛稱揚功德經》曰:火光界金海如來。【寶洲金界】《佛名經》曰:南無寶洲佛。又曰:金色境界佛。【日月燈旃檀海】《十方佛名經》曰:三萬億日月燈明佛。《觀佛三昧經》曰:五百旃檀海佛。【珠腋金臂】《觀佛三昧經》曰:相佛腋下相中懸生五珠,如摩尼珠,上通佛腋。《十住論》曰:佛臂長過膝,如金關。【字發輪齒】《十住論》曰:佛發色如墨蜂,中有德字、安字。

僧伽羅刹經。第 1 節的白話重點可放在「佛名經、法華經、甘露山、佛稱揚功德經」與神真本行、聖號職司與信仰敘事的關係;讀者可把人物、名物、動作、方位或制度次序連起來看,若原文連續列舉,便依次轉成材料鋪排、功能說明與題旨回收。

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
初學記·卷第二十三·道釋部·道釋部(道釋部):【金乘珠...(初學記·卷第二十三·道釋部·道釋部(道釋部):【金乘珠藏】《佛名經》曰:金) · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館