鼎稔道學館
內丹 / 修煉

鶡冠子·第1章

鶡冠子·第1章· zh.wikisource.org· 1

《鶡冠子》舊題楚人鶡冠子撰,《漢書·藝文志》著錄。其說大旨本原於道德而雜揉刑名兵法,為黃老道家融合道法之重要文獻,韓愈、劉勰皆稱之。本選博選、著希、夜行、天則、環流、道端、近叠、度萬、王鈇、泰鴻、泰錄十一篇(陸佃注本十九篇之要)。原文逐字錄自維基文庫,缺字標□,白話與注釋為閱讀輔助稿,待審校。

1

鶡冠子·第1章

原文 360
原文360

王鈇非一世之器者,厚德隆俊也。道凡四稽:一曰天,二曰地,三曰人,四曰命。權人有五至:一曰伯己,二曰什己,三曰若己,四曰廝役,五曰徒隸。所謂天者,物理情者也,所謂地者,常弗去者也,所謂人者,惡死樂生者也,所謂命者,靡不在君者也。君也者,端神明者也,神明者,以人為本者也,人者,以賢聖為本者也,賢聖者,以博選為本者也,博選者,以五至為本者也。

故北面而事之,則伯己者至,先趨而後息,先問而後默,則什己者至,人趨己趨,則若己者至,憑幾據杖,指麾而使,則廝役者至,樂嗟苦咄,則徒隸之人至矣。故帝者與師處,王者與友處,亡主與徒處。故德萬人者謂之雋,德千人者謂之豪,德百人者謂之英。德音者,所謂聲也,未聞音出而響過其聲者也。貴者有知,富者有財,貧者有身。信符不合,事舉不成。不死不生,不斷不成。計功而償,權德而言,王鈇在此,孰能使營。

白話 · CC0517

王者的斧鉞,不是一代一時的器物,而是因德厚、俊傑隆盛才足以執掌。道有四種考驗:一是天,二是地,三是人,四是命。衡量人才有五種到達的層次:一是勝過自己百倍者,二是勝過自己十倍者,三是與自己相等者,四是供差使役用者,五是徒隸之人。

所謂天,是事物的條理與實情;所謂地,是常在而不可離去者;所謂人,是厭惡死亡而樂於生存者;

所謂命,是無不繫於君主者。君主,是端正神明的人;神明,以人民為根本;

人民,以賢聖為根本;賢聖,以廣泛選拔為根本;廣泛選拔,又以這五種到達的層次為根本。

所以能北面事奉賢者,勝己百倍的人就會來;先奔走而後休息,先請問而後沉默,勝己十倍的人就會來;別人奔走自己也奔走,與己相等的人就會來;

倚几執杖,只用手指揮使,來的就是廝役;喜則嗟嘆、苦則呵斥,來的就是徒隸了。因此帝者與師長相處,王者與朋友相處,亡國之主則與徒隸相處。

所以德行勝過萬人的叫俊,勝過千人的叫豪,勝過百人的叫英。德行發為音聲,便是名聲;沒有聽說過聲音發出,而回響能超過原聲的。

尊貴者有智識,富有者有財物,貧賤者還有自身。符信不能相合,事情興舉就不能成功。不經死地便不能再生,不作決斷便不能成事。

計算功勞而報償,衡量德行而發言,王鈇之道就在這裡,誰還能使它紛亂呢?

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
鶡冠子·第1章(鶡冠子·第1章) · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館