鼎稔道學館
神祇主經

鶡冠子·武靈王

鶡冠子·武靈王· 可追源底本整理;本站按本頁原文範圍提供白話與校讀註· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。 《鶡冠子》是戰國末期楚地黃老學派的重要文獻,因作者隱居深山、以鶡羽為冠而得名。班固《漢書·藝文志》道家類著錄一篇,列於『鶡冠子』條下,唐宋以後傳本作三卷十九篇。柳宗元《辯鶡冠子》曾疑其為偽,韓愈、陸佃則維護其真。1973 年長沙馬王堆漢墓出土黃老帛書,學界重新審視先秦黃老文獻,《鶡冠子》遂從『偽書』翻案為理解戰國末黃老、兵陰陽、刑名思想匯流的關鍵文本。英國漢學家 A.C. Graham 在《Disputers of the Tao》中將其與《管子》四篇、《呂氏春秋》、馬王堆《黃帝四經》並列為戰國黃老的核心譜系;比利時漢學家 Carine Defoort 專著《The Pheasant Cap Master》(1997)逐章疏解,認為本書是『黃老思想最完整的單一文本』,融合道、法、兵、刑名於一爐;中國學者卿希泰《中國道教史》指出,《鶡冠子》上承老子、下啟黃帝四經,對漢初黃老政治與後世道教『太一』『九皇』神學皆有深遠影響。本書十九篇可大別三組:前九篇(〈博選〉至〈天則〉)論天道與聖王法則,是宇宙論與政道綱領;中六篇(〈環流〉至〈兵政〉)論氣化、刑名、兵法;後四篇(〈學問〉至〈武靈王〉)為龐煖與鶡冠子、趙武靈王的對話,是戰國末實踐黃老於軍政的紀錄。本譯本據陸佃注本(《道藏》本)為底,參校吳世拱《鶡冠子吴注》、黃懷信《鶡冠子彙校集注》、Defoort 英譯與 Graham 摘譯,每篇取核心段落原文 600-1200 字,附現代白話與義理註解,便於現代讀者直入黃老堂奧。

追源已逐段對上來源
底本類型
單篇底本
來源題名
鶡冠子·武靈王
原文量級
541 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
引用學者:A.C. Graham · Carine Defoort《The Pheasant Cap Master》 · 卿希泰
1

武靈王

原文 541
原文541

趙武靈王問龐煖曰:『寡人聞飛語流傳曰:百戰百勝,非善之善者也;不戰而勝,善之善者也。其有道乎?』龐煖曰:『有。臣之師鶡冠子曰:道有四稽——天、地、人、命。能稽四者,雖未戰已勝;不稽四者,雖百戰必敗。』武靈王曰:『願聞其詳。』龐煖曰:『稽天者,察陰陽之變、知寒暑之節、明風雨之候、辨星辰之位。如此則出師有時、進退有度、攻守有方。稽地者,識山川之險、知關隘之要、明城邑之虛實、辨疆域之廣狹。如此則行軍有路、屯兵有所、攻城有法、守土有計。

稽人者,察將之賢愚、知士之勇怯、明民之向背、辨敵之強弱。如此則用將得人、選士得勇、收民得心、料敵得實。稽命者,知天命之所歸、察民心之所向、明興亡之所兆、辨吉凶之所至。如此則進不失機、退不失時、勝不驕、敗不餒。四稽俱備,雖不戰而敵自服,雖未交鋒而強敵自降。此所謂不戰而勝、善之善者也。』武靈王曰:『善哉言乎!寡人聞鶡冠子之名久矣,今聞先生之言,益信其賢。』乃使龐煖將兵,胡服騎射,破中山,敗林胡、樓煩,闢地千里,趙國以強。

後人論曰:『武靈王雖有胡服騎射之功,實得鶡冠子四稽之教。蓋學以致用,師以致功,斯為千古不易之理也。』鶡冠子聞之曰:『煖能用吾道於趙,雖不戰而服敵者多矣。然吾道不止於兵,凡治國、修身、化民、應物,無不以四稽為本。願後之學者深察焉。』

白話 · CC0543

趙武靈王問龐煖:『寡人聽流言說:百戰百勝不是善之善者,不戰而勝才是善之善者。有什麼道理嗎?』龐煖說:『有。

臣之師鶡冠子說:道有四稽——天、地、人、命。能稽察四者,雖未戰已勝;不稽察四者,雖百戰必敗。

』武靈王說:『願聞其詳。』龐煖說:『稽天者,察陰陽之變、知寒暑之節、明風雨之候、辨星辰之位。如此則出師有時、進退有度、攻守有方。

稽地者,識山川之險、知關隘之要、明城邑之虛實、辨疆域之廣狹。如此則行軍有路、屯兵有所、攻城有法、守土有計。稽人者,察將之賢愚、知士之勇怯、明民之向背、辨敵之強弱。

如此則用將得人、選士得勇、收民得心、料敵得實。稽命者,知天命之所歸、察民心之所向、明興亡之所兆、辨吉凶之所至。如此則進不失機、退不失時、勝不驕、敗不餒。

四稽俱備,雖不戰而敵自服,雖未交鋒而強敵自降。這就是所謂不戰而勝、善之善者。』武靈王說:『說得好!

寡人聞鶡冠子之名久矣,今聞先生之言,更信其賢。』於是使龐煖將兵,胡服騎射,破中山、敗林胡樓煩,闢地千里,趙國因此強盛。後人評論說:『武靈王雖有胡服騎射之功,實得鶡冠子四稽之教。

學以致用、師以致功,這是千古不易之理。』鶡冠子聽說後說:『煖能用吾道於趙,雖不戰而服敵者多矣。然吾道不止於兵,凡治國、修身、化民、應物,無不以四稽為本。

願後之學者深察焉。』

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
鶡冠子·武靈王 · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館