鼎稔道學館
基礎經典

一者道也,散形為氣,聚形為太上老君

一者道也,散形為氣,聚形為太上老君· 可追源底本整理;本站按本頁原文範圍提供白話與校讀註· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。 本譯本以饒宗頤《老子想爾注校證》(1956)為底本,參校 Stephen R. Bokenkamp《Early Daoist Scriptures》(1997, U. California Press)英譯及學術導論、Kristofer Schipper《道藏通考》(The Taoist Canon, 2004)關於早期天師道文獻之分類、卿希泰《中國道教史》第一卷對五斗米道神學之研究。注文凡『想爾』為原注,『譯案』為譯者按語。 《老子想爾注》是現存最早的道教《老子》宗教化注解,將哲學文本徹底神學化、戒律化、長生化,是天師道從黃老學派轉型為制度宗教的關鍵文獻,亦為研究漢末民間宗教、早期道教神學(『道』格神化為『太上老君』)、以及『守一』、『食氣』、『積精成神』等修行論起源的第一手史料。

追源已逐段對上來源
底本類型
單篇底本
來源題名
一者道也,散形為氣,聚形為太上老君
原文量級
134 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
1

一者道也,散形為氣,聚形為太上老君

原文 134
原文134

一者道也。一在天地外,入在天地間,但往來人身中耳,都皮裏悉是,非獨一處。一散形為氣,聚形為太上老君,常治崑崙;或言虛無,或言自然,或言無名,皆同一耳。今布道誡教人,守誡不違,即為守一矣;不行其誡,即為失一也。世間常偽伎指五藏以名一,瞑目思想,欲從求福,非也,去生遠矣。

白話 · CC0246

(想爾注說)所謂『一』,就是『道』。『一』存在於天地之外,又進入天地之間,並且在人的身體中往來流動,遍布皮膚之內無所不在,並非只在某一個固定的地方。『一』散開時化為氣,凝聚成形時就是『太上老君』,常駐崑崙山治理天界;

有時稱之為『虛無』,有時稱之為『自然』,有時稱之為『無名』,這些其實都是同一個。如今頒布道誡教導世人,能守住道誡而不違犯,就是『守一』;不能履行那些誡律,就是『失一』。

世間常有偽法之術,指點五臟而稱之為『一』,閉目存想,企圖從中求得福報,這是錯誤的,距離真正的長生之道太遠了。

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
一者道也,散形為氣,聚形為太上老君 · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館