鼎稔道學館
內丹 / 修煉

列子御風

列子御風· 可追源底本整理;本站按本頁原文範圍提供白話與校讀註· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。 【title】列子其書與真偽之辯 《列子》舊題戰國早期鄭國隱者列禦寇所著,傳世通行本八篇——〈天瑞〉〈黃帝〉〈周穆王〉〈仲尼〉〈湯問〉〈力命〉〈楊朱〉〈說符〉——附有東晉張湛的注本,是該書能完整流傳至今的關鍵。唐玄宗於天寶元年詔封《沖虛真經》,宋真宗景德四年再加「至德」二字,遂與《老子》《莊子》《文子》並稱「道教四子真經」,地位崇高。 然而《列子》一書的成書時代,自唐代柳宗元〈辯列子〉以來即備受質疑。柳宗元疑其「多取莊周」;至明代宋濂、清代姚際恆、姚鼐等人續加考辨;近現代以梁啟超、馬敘倫、楊伯峻為代表,遂形成「魏晉偽作說」——主張今本《列子》並非戰國作品,而是魏晉之際(很可能即張湛或其前輩)取先秦兩漢諸子之文、雜以佛教東傳後的觀念,重編而成,因而書中可見〈周穆王〉化人遊覽近於佛家神變,〈力命〉時間觀近於般若空義等痕跡。楊伯峻《列子集釋》整理出三十餘條內證,是此派論據之集大成。 與之相對,亦有「先秦原典說」一脈,認為《漢書.藝文志》明確著錄《列子》八篇,劉向〈列子序〉敘其校書亦言之鑿鑿,戰國至西漢間《列子》確曾存在;今本縱經魏晉人增改補綴,其骨幹仍可上溯戰國,不應因偶有後出語詞便全盤否定。當代學者嚴靈峰《列子辯誣及其中心思想》即持此立場,主張今本「真偽參半,瑕不掩瑜」。 國際漢學界以英國劍橋大學 A. C. Graham 的研究最具代表性。其 The Book of Lieh-Tzu: A Classic of Tao(1960 初版,1990 再版)詳細比對《列子》與《莊子》《呂氏春秋》《淮南子》等書的平行段落,得出「今本《列子》主體成於公元 300 年前後」的結論,但同時強調:「即使是後出的編纂,它仍然是道家思想極為精彩的一次再表達。」 當前學界較為共識的折中觀點是——今本《列子》是一部以先秦素材為底、經魏晉人重新編纂並融入當代思潮的「層累之書」,因此既不應視之為純粹戰國原典,也不必否定其思想史與文學價值。本選輯依此立場,從〈天瑞〉〈黃帝〉〈湯問〉〈說符〉四篇精選思想最為核心、語言最為典雅的段落,並避開涉及生死、傷害、刑戮的章節,俾讀者得以靜心領略《沖虛真經》的虛靜、自然與寓言之美。

追源已逐段對上來源
底本類型
單篇底本
來源題名
列子御風
原文量級
151 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
1

列子御風

原文 151
原文151

列子師老商氏,友伯高子,進二子之道,乘風而歸。尹生聞之,從列子居,數月不省舍,因間請蘄其術者,十反而十不告。尹生懟而請辭,列子又不命。尹生退,數月,意不已,又往從之。列子曰:「汝何去來之頻?」尹生曰:「曩章戴有請於子,子不我告,固有憾於子。今復脫然,是以又來。」列子曰:「向以汝為達,今汝之鄙至此乎?」

白話 · CC0237

列子拜老商氏為師,與伯高子為友,學得了兩位先生的道術後,竟能御風而歸。有個叫尹生的人聽說了,便來追隨列子居住,住了好幾個月也不回家,找機會多次請求列子傳授御風之術,問了十次列子都不告訴他。尹生氣憤地告辭離去,列子也不勸阻。

尹生離去幾個月後,心裡仍不能放下,又再回來追隨列子。列子問他:「你怎麼來來去去這樣頻繁?」尹生回答:「先前我章戴向您請教,您不告訴我,我確實對您懷有不滿。

如今心情已經釋懷了,所以又回來了。」列子說:「先前我以為你已通達了,現在看你竟然還是這麼淺薄啊!」

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
列子御風 · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館