鼎稔道學館
神祇主經

天尊愍念無嗣之苦

天尊愍念無嗣之苦· 可追源底本整理;本站按本頁原文範圍提供白話與校讀註· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。 祈雨、求嗣、保胎三經,皆題作「太上洞玄靈寶天尊說」,其文體屬「靈寶說經」系,乃宋元以降民間日用道法所頻繁諷誦之短篇科儀經文。其體裁固定:先設天尊降臨某境,聞群生苦難而起大悲,繼以演說神咒、符圖、誦持功德,終以勸囑奉行、付諸流通。三經雖名相異,實同一機杼,反映靈寶教法「以天尊大悲,應群生急難」的救度框架。祈雨經應對旱魃之災,求嗣經應對無嗣之痛,保胎經應對胎產之危,三者構成農耕社會最基本的生存與繁衍焦慮的宗教回應。Bokenkamp 指出,六朝靈寶經以「普度」為旨,至宋元則具體化為「應急科儀」,這三部短經正是該歷史轉折的典型產物。Goossaert 與黎志添的近世道教研究進一步顯示,此類短經在地方道壇、火居道士、齋醮場合中流通甚廣,往往附於《道藏輯要》或地方刻本,是研究民間道教實踐不可或缺的一手材料。今依現存通行本翻譯,每經分六節,於原文之外附白話與按語,俾學者與信眾並能參用。

追源已逐段對上來源
底本類型
單篇底本
來源題名
天尊愍念無嗣之苦
原文量級
141 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
引用學者:Livia Kohn(Boston University (Emerita))・道教研究、養生與儀式 · Vincent Goossaert(École Pratique des Hautes Études (EPHE))・近世道教史、地方宗教 · Stephen R. Bokenkamp(Arizona State University)・六朝靈寶經研究 · Terry F. Kleeman(University of Colorado Boulder)・天師道、巴蜀宗教 · 黎志添(香港中文大學道教文化研究中心)・明清道教、地方道壇
1

天尊愍念無嗣之苦

原文 141
原文141

爾時元始天尊,在大羅天上,與無極聖眾說法。下視南閻浮提,見諸夫婦,年華已邁,膝下空虛,香煙將絕,宗祀無繼。或有少壯之人,雖云生子,多遭夭折,或復屢產不育,悲泣號呼。天尊愍之,告諸聖眾曰:「人道之大,莫過於繼嗣。嗣絕則祖宗無祀,鬼神無依。吾今當為說求嗣之經,令彼依持,普獲麟趾之慶。」

白話 · CC0204

那時,元始天尊在大羅天上,與無極聖眾說法。向下俯視南閻浮提世界,看見許多夫婦,年華已經老去,膝下空虛沒有子女,香火將要斷絕,宗祠祭祀無人繼承。也有年輕力壯的人,雖然生了孩子,多半遭遇夭折,或者多次生產卻無法養育,悲傷哭泣呼號。

天尊憐憫他們,告訴諸位聖眾說:「人倫之大事,沒有比繼承後嗣更重要的。後嗣斷絕,則祖宗無人祭祀,鬼神無所依託。我現在要為他們宣說求嗣的經文,讓他們依此修持,普遍獲得麒麟送子般的喜慶。

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
天尊愍念無嗣之苦 · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館