第 11 章
三不起身
原文 49 字原文49 字
三不起身
夫不起身者,大衆常住,自有知客,或有直堂應答酬酢,迎接賓客,相送往來,眾不可動,以亂堂式。
白話 · CC0224 字
本章白話大意是:本文列出入道、禮師、誦經、坐鉢、齋堂或責罰等規矩,說明眾人應按次序行事,以清規約束日用。章中明文如「三不起身夫不起身者,大衆常住,自有知客,或有直堂應答酬酢,迎接賓客,相送往來,眾不可動,以亂堂式。」,可見它是沿著「三不起身」所標示的內容推進。其中可見關鍵語有堂、應;白話時只按這些字句說明其意思,不另添底本沒有寫出的人物心理、外部傳說或後世判斷。
換言之,本章可譯為對所見事理、制度、行跡或修持語的直接說明,讀法應緊扣原文可見詞句。