鼎稔道學館
基礎經典

慎子·第5章

慎子·第5章· zh.wikisource.org· 1

校勘狀態:來源校讀。本站目前提供依站內來源整理的原文、白話與註釋;尚未逐篇完成卷帙完整性、異文校記與可引用底本定級,白話翻譯只對應目前列出的原文,不宣稱為全本全文翻譯。 《慎子》戰國慎到撰,《漢書·藝文志》列法家。其學棄知去己、因循自然、尚法重勢,《莊子·天下》以其與彭蒙、田駢同列道術一家,為黃老由道德轉關刑名之關鍵。今本殘存五篇,本錄威德、因循、民雜、德立、君人。原文逐字錄自維基文庫(錢熙祚校本,校記照錄),白話與注釋為閱讀輔助稿,待審校。

1

慎子·第5章

原文 355
原文355

君人者,舍法而以身治,則誅賞予奪,從君心出矣。〔校:○原刻脫「矣」字,依《治要》補。〕然則受賞者雖當,望多無窮;受罰者雖當,望輕無已。君舍法,而以心裁輕重,〔校:○原刻脫「而」字,依《治要》補。〕則同功殊賞,同罪殊罰矣,怨之所由生也。是以分馬者之用策,分田者之用鉤,〔校:○原刻脫兩「者」字,依《治要》補。〕非以鉤、策爲過於人智也,〔校:○原刻「鉤策」二字倒,又脫「也」字,並依《治要》補正。

《長短經‧適變篇》引作「非以鉤、策爲過人之智也」。〕所以去私塞怨也。故曰:大君任法而弗躬,則事斷於法矣。〔校:○原刻脫「矣」字,依《治要》補。〕法之所加,各以其分,蒙其賞罰而無望於君也,〔校:○原刻脫兩「其」字及「也」字,並依《治要》補。〕是以怨不生而上下和矣。〔校:○《長短經‧適變篇》引作「則怨不生而上下和也」。〕

白話 · CC0236

統治人民的人,若捨棄法律而以自身心意治理,那麼誅殺、獎賞、給予、剝奪,都從君主之心而出。這樣,受賞的人即使本來應得,也會無窮地希望更多;受罰的人即使本來應當,也會無止地希望更輕。

君主捨棄法律,用己心裁量輕重,就會同功不同賞、同罪不同罰,怨恨便由此產生。因此分馬的人用策,分田的人用鉤,並不是認為鉤策的智慧勝過人,而是用來除去私意、堵塞怨恨。所以說:大君任用法律而不親自裁斷,事情就由法律決斷。

法律所加於人,各按其本分承受賞罰,而不再對君主有所期望,因此怨恨不生,上下和諧。

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
慎子·第5章(慎子·第5章) · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館