甌:《方言》曰:甌、甂,(校:音遍。)陳魏宋楚之間謂
原文 297 字《方言》曰:甌、甂,(校:音遍。)陳魏宋楚之間謂之㼵,(校:今河北人呼小盆為㼵子,杜啟切。)自關而西謂之甂,其大者謂之甌。
《通俗文》曰:小甌曰㼵。
《抱朴子》曰:取金液及水銀,以黃土甌盛,置之猛火上,皆化為丹。以此丹金為槃碗,食其中,令人長生。
《諸葛恢集》曰:詔賜恢白甌二枚。
庾翼《與燕王書》曰:今致白甌二枚。
袁彥伯《羅山疏》曰:善道開尸在石室北壁下,形體朽壞,止有白骨在。昔在都,識此道士,聞之使人慨然。其業行殊異,當蟬蛻解骨耳。石室中先有甌,盛香。得便,掃除燒香。
梁皇太子《謝敕賚廣州甌等啟》曰:淮南承月之杯,豈均符彩西國浮雲之碗,非謂瑰奇。臣南珍靡究,未讀奏曹之表;方物罕逢,不識議郎之畫。
甌目先引方言,說甌、甂在陳魏宋楚間稱㼵,關西稱甂,大者稱甌;通俗文說小甌稱㼵。《抱朴子》說取金液與水銀,用黃土甌盛放在猛火上,皆化為丹;
以此丹金作盤碗,用其中食物,可使人長生。《諸葛恢集》記詔賜白甌二枚;庾翼致燕王書也送白甌二枚。
袁彥伯《羅山疏》記善道開尸在石室,形體朽壞,只餘白骨;他昔日在京師識此道士,認為其業行殊異,當是蟬蛻解骨,石室中原有甌盛香,得便即掃除燒香。梁皇太子謝賜廣州甌等,稱其為南方珍物。