鼎稔道學館
神祇主經

文昌帝君功過格序

文昌帝君功過格序· zh.wikisource.org· 1

校勘狀態:來源校讀。本站目前提供依站內來源整理的原文、白話與註釋;尚未逐篇完成卷帙完整性、異文校記與可引用底本定級,白話翻譯只對應目前列出的原文,不宣稱為全本全文翻譯。 《文昌帝君功過格》屬於善書系統中最具操作性的勸善文本之一。文本以文昌帝君信仰為核心,將「積善獲福、作惡招殃」的宗教倫理,轉化為每日可記、每月可核、每年可總的功過簿冊方法。其前序與凡例反覆說明,善惡不只存在於外在行為,也起於一念敬肆之間;因此修持者須於臨睡前回省一日言行,把可記之善記為功,把可警之失記為過,再以折算方式自知罪福。這種做法與明清以來功過格、自知錄、陰騭文、感應篇等傳統相互發明:一方面承接儒家慎獨、孝悌、忠信的日用倫理,另一方面以文昌、司命、神明鑒察等信仰語彙,使世俗生活中的細行具備宗教性的後果感。本文所在版本還收入蓮池大師《自知錄》相關序例與條目,顯示功過格並非只屬道教內部,也曾被佛教修行者借用為克己、省察、勸人遷善的工具。其分類從倫常、敬慎、節忍、仁愛、勸化、文學、居官等面向鋪展,特別重視孝親、敬神、節欲、惜字、救濟、為政等日常規範。今整理時以 clean_text 為唯一原文來源,保留原有疑字與異體,白話與注釋著重說明其善書勸善定位、功過格技術、民間信仰使用場域,以及道德教化對個人、家庭、官職與地方秩序的要求。本次整理另須注意,原文同時保存了序跋、凡例與條格,並非單純一篇短經。這種混合形態正是善書流通的常態:讀者先由序文建立報應信念,再由凡例學會記錄方法,最後進入具體條目。條目中有若干語句、標點、疑字或近代整理語,未據他本校改,因為本任務以 clean_text 為唯一原文。白話與注釋因此採「依文釋義」而不作考證性重構,重點放在文昌信仰如何把孝親、修身、護生、惜字、為政與家庭倫理整合成可每日檢點的善惡技術。此外,這批文本同屬勸善文獻,但各有不同重心:功過格偏向可計量的自我審核,孝經偏向以親恩統攝諸善,化書偏向以神聖示現塑造道德記憶,斗經偏向以星官簿籍連結壽算災福,寶懺偏向以壇場懺悔轉化罪業。整理時將它們放在同一資料格式中,並非抹平差異,而是便於後續比較其共同語彙,例如積善、悔過、敬神、護生、孝親、濟世、延壽、回向等。所有原文均不校改,章題若為自擬概括題,也只作整理標識,不偽稱原題。後續使用者若要校勘異本、考證年代或追索儀式實作,仍應另查道藏本、善書刊本與地方科儀資料;本檔的任務則是先建立可機讀、可比對、可閱讀的基礎整理本。

1

文昌帝君功過格序

原文 445
原文445

文昌帝君功過格序

善惡者,功過之未形者也;功過者,善惡之已見者也。人性有善而無惡,奈何多過而鮮功,皆由一念敬肆之分,而天堂地獄邃判。入乎善,則為聖賢;入乎惡,則為下愚。

今天下自命為絕世聰慧之人者,我視之皆絕世懵懂之人也。百計欺人,豈不知神不可欺;多方瞞世,豈知天下不可瞞。所以報應隨之,不及其身,必及其子孫耳!太上有言曰:【吉人語善、視善、行善,一日有三善,三年天必降之福。兇人語惡、視惡、行惡,一日有三惡,三年天必降之禍。】則善惡之念慮一萌,神鬼早已洞見肺腑,不可懼歟?

蕉窗十則,懲勉備焉;陰騭千言,勸戒具焉。皆所以發明盛座之旨要,亦同調而共貫焉。吾不忍人之安於下愚,亦甚樂人之勉為聖賢。思夫檢束身心,防閒性命,積功懲過之法,無過此書。我願當世自好之士,奉行勿替,案頭日置一冊,毋以善小而不為,勿以惡小而為之,勿冒功而勤寫,勿文過而停善。發奮有為,是誠在我,行之久久,自幾於有功無過之地,而為天地間一正人君子。於是慶期頤,應祿爵,蔭子孫,而長享福祿於無窮也。我豈負汝哉?

雍正二年二月二日鸞書

白話 · CC0187

本章白話:這一段把功過格作為日常省察的方法來說明。原文先指出善惡從心念萌發,落到言行便成為可記的功與過;又勸人不要自欺欺神,應把孝親、敬慎、節欲、仁愛、勸化、讀書、居官等事落在每日實行。

凡條目所列,都是教人由小處檢點,晚上記錄,月底核算,年終告天,以便補過進善。若遇疑字或專門名目,今依原文保留,義訓待校。 本章開頭部分主要交代源流、立意與受持背景;讀時宜把它看作全篇的綱領。

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
文昌帝君功過格序(文昌帝君功過格序) · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館