鼎稔道學館
基礎經典

九守・第四節 守清守真守靜

九守・第四節 守清守真守靜· 可追源底本整理;本站按本頁原文範圍提供白話與校讀註· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。 《文子》舊題周代辛鈃所撰,自唐代柳宗元〈辯文子〉以下,學界長期視為偽書。然而 1973 年河北定州八角廊四十號漢墓出土竹簡《文子》殘文約 277 枚,計 2790 餘字,與今本《道德》篇文字大量重合,遂使《文子》成書年代與文獻可信度的議題重新打開。加拿大漢學家 Charles Le Blanc 於 1985 年所著 Le Wen Tzu à la lumière de l'histoire et de l'archéologie 為西方首部系統研究,主張今本《文子》乃西漢前期道家集成,與《淮南子》互為祖本;何志華自 1990 年代以降以《文子》與《淮南子》互校之專書,逐章列出兩書文字異同比率,論證今本與簡本之間存在一次大規模「文子—老子問答化」改寫;Alan K. L. Chan 則自思想史角度,將《文子》定位為由黃老向魏晉玄學過渡的關鍵環節,特別強調其「道—德—仁—義—禮」五級下落結構與後來王弼「貴無」思想之承接。今本《文子》十二篇,前六篇〈道原〉〈精誠〉〈九守〉〈符言〉〈道德〉〈上德〉構成全書理論主幹:〈道原〉論宇宙生成,〈精誠〉論心物感通,〈九守〉論身國同治,〈符言〉以格言體總括君道,〈道德〉為簡本核心、與《淮南.道應》密合,〈上德〉則以譬喻發明無為之妙。本譯本依《道藏》本為底,參校《群書治要》及定州簡,每篇切為三至四節,逐節錄原文、附白話、繫學案註,務求讀者既見其文,亦見其學脈。

追源已逐段對上來源
底本類型
單篇底本
來源題名
九守・第四節 守清守真守靜
原文量級
235 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
引用學者:Charles Le Blanc · 何志華 · Alan K. L. Chan
1

九守・第四節 守清守真守靜

原文 235
原文235

故聖人守清道而抱雌節,因循而應變,常後而不先,柔弱以靜,舒安以定,攻大磨堅,莫能與之爭。天下之物,莫柔弱於水,然而大不可極,深不可測,修極於無窮,遠淪於無涯,息耗減益,過於不訾,上天則為雨露,下地則為潤澤,萬物弗得不生,百事不得不成,大苞群生而無私好,澤及蚑蟯而不求報。富贍天下而不既,德施百姓而不費;行不可得而窮極,微不可得而把握;擊之不傷,刺之不入,斬之不斷,灼之不熏。淖約流循而不可靡散,利貫金石,強濟天下;

動溶無形之域而翱翔忽區之上,邅回川谷之間而滔騰大荒之野。

白話 · CC0362

所以聖人持守清靜之道而懷抱雌柔之節,順應因循而應對變化,常處於後而不爭先,以柔弱保持靜定,以舒緩保持安穩,這樣才能攻克剛大、磨穿堅硬,沒有什麼能與之相爭。天下萬物,沒有比水更柔弱的,然而它廣大得無法到達盡頭,深邃得無法測量,綿延於無窮,遠播於無涯,息止與消耗、減少與增益,超過了一切可估量的程度;

上升到天空便化為雨露,下降到地面便成為潤澤,萬物沒有它就不能生存,百事沒有它就不能成就,廣大地包容群生而沒有私心偏好,恩澤及於最微小的爬蟲而不求回報。

富足天下而自身不枯竭,恩德施於百姓而自身不耗費;它的運行無法窮極,它的微妙無法把握;擊打它不會受傷,刺它不會穿入,斬它不會斷裂,燒它不會冒煙。

它柔軟綿延、流動循環,無法被消散;其利能貫穿金石,其力能濟助天下;它運動於無形的領域,翱翔於恍惚的境界,迴繞於川谷之間,奔騰於荒原之野。

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
九守・第四節 守清守真守靜 · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館