第 10 章
樝
原文 210 字原文210 字
樝
禮.〔校:本條太平御覽九百六十九作爾雅.〕樝梨曰鑽之.
樝梨薑桂.梨之咸者.皆人君羞.以梨也.〔校:本條御覽九百六十九作禮記.又梨之上有樝字.咸作不藏.以爾雅郭注作似.〕
張敷〔校:本條當是引用俗說.見本書二十九別部及太平御覽六百三十四.此有脫文.〕
平丘有甘樝.〔校:本條御覽作山海經.〕
呂箕山之東有甘樝.〔校:本條御覽作呂氏春秋.〕
洞庭之上.其木多樝.〔校:本條御覽作山海經.〕
甘樝列於崑崙.〔校:本條御覽作傅玄瓜賦.〕
白話 · CC0232 字
本章以「樝」為目,先引禮樝梨等材料,按類書慣例從名義、物性或德目開展。材料多為樝梨、甘樝的名物摘錄,見於爾雅、禮記、山海經、呂氏春秋與賦文片語,保存異果分布線索;篇中以事類摘錄為主,未另列大量詩賦。
整體不是泛論一物一德,而是把訓詁、制度、瑞應、人物應對與文學描寫排在同一條線上,使讀者可由原始名物或倫理定義,逐步看到它在政教、禮俗、異聞與辭章中的多重用途。 尤其短章所存多為古書片段,重點在保留「樝」的辨名、產地、形味、用途與可徵引的文學語彙,不另推衍原文未載之事。