鼎稔道學館
勸善 / 倫理

齊物論・吾喪我與三籟

齊物論・吾喪我與三籟· 可追源底本整理;本站按本頁原文範圍提供白話與校讀註· 1

校勘:完整

校勘狀態:完整。本站此頁已按目前標定底本收錄全文並提供白話;仍不替代專門校勘本。 《莊子》內七篇,向被視為莊周本人手筆,亦為先秦道家思想的最高結晶。內篇之首三章——〈逍遙遊〉〈齊物論〉〈養生主〉——構成一條完整的哲學進路:從『宇宙觀的開闊』到『認識論的破執』,再到『生命實踐的順化』,層層遞進,環環相扣。 〈逍遙遊〉以鯤鵬巨化開篇,並非僅是神話寓言,而是要打開讀者『以小知度大知』的閉鎖視野。從蜩鳩笑鵬到藐姑射神人,莊子層層拆解功名、形體、有用與無用的執著,最終指向『無待』——不依賴任何外在條件的絕對自由。陳鼓應指出,此篇之『遊』,即心靈不被物所牽引的境界;Graham 則譯為 “free and easy wandering”,強調其非目的性的悠遊狀態;Ziporyn 譯作 “wandering far and unfettered”,更突顯『擺脫繫縛』之意。 〈齊物論〉是內篇思想的核心,亦是先秦最深刻的認識論文獻之一。莊子先以南郭子綦『吾喪我』揭示主體的虛構性,繼以『天籟』『地籟』『人籟』之喻說明聲音與是非皆來自空竅之風。隨後展開對『成心』『是非』『彼此』『言辯』的全面解構,最終以『莊周夢蝶』終篇,提出『物化』的本體論轉折。Graham 認為此篇是莊子哲學的 “equalising assessment of things”,Ziporyn 則譯為 “equalizing assessments of things”,皆強調其平齊一切評價、消解二元對立的關鍵地位。 〈養生主〉承〈齊物論〉之破執,轉入實踐層面。『緣督以為經』為總綱,庖丁解牛則是寓言示範:以無厚入有間,順其天理,故十九年而刀刃若新發於硎。莊子並以右師、澤雉、老聃之死三事,演示『安時處順』『哀樂不入』的生命態度。陳鼓應視此篇為莊子養生哲學的縮影;Graham 強調其 “the secret of caring for life” 在於順應自然之紋理;Ziporyn 則指出『養生主』之『主』即生命之主宰原則,而非器官或形軀。 本譯註本以陳鼓應今譯為白話底本,分節參考 Graham 之段落切分,疑難處對照 Ziporyn 英譯之語境補註。三篇共分十六節,每節包含原文、白話、註釋三項,便於現代讀者循序理解。 莊子之文,汪洋恣肆而義理綿密;讀者若能由〈逍遙〉開其心,由〈齊物〉空其執,由〈養生〉順其行,則先秦道家之精神脈絡盡在其中。

追源已逐段對上來源
底本類型
單篇底本
來源題名
齊物論・吾喪我與三籟
原文量級
264 字
校勘界線
標為完整全文;正式引用仍應核對專門校勘本。
引用學者:陳鼓應《莊子今註今譯》 · A. C. Graham, Chuang-tzŭ: The Inner Chapters (1981) · Brook Ziporyn, Zhuangzi: The Complete Writings (2020)
1

齊物論・吾喪我與三籟

原文 264
原文264

南郭子綦隱机而坐,仰天而噓,荅焉似喪其耦。顏成子游立侍乎前,曰:『何居乎?形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎?今之隱机者,非昔之隱机者也。』子綦曰:『偃,不亦善乎,而問之也!今者吾喪我,汝知之乎?女聞人籟而未聞地籟,女聞地籟而未聞天籟夫!』子游曰:『敢問其方。』子綦曰:『夫大塊噫氣,其名為風。是唯無作,作則萬竅怒呺。而獨不聞之翏翏乎?山林之畏佳,大木百圍之竅穴,似鼻,似口,似耳,似枅,似圈,似臼,似洼者,似污者。

激者,謞者,叱者,吸者,叫者,譹者,宎者,咬者,前者唱于而隨者唱喁。冷風則小和,飄風則大和,厲風濟則眾竅為虛。』

白話 · CC0336

南郭子綦倚靠著几案而坐,仰頭吐氣,神情茫然像是失去了自己。顏成子游侍立在前,問道:『這是怎麼一回事呢?身體固然可以使它像枯木,但心難道也能使它像死灰嗎?

今天倚靠几案的人,不是過去倚靠几案的人了。』子綦說:『偃啊,你問得好!今天我『喪我』了,你知道嗎?

你聽過人籟卻沒聽過地籟,聽過地籟卻沒聽過天籟啊!』子游說:『請問其中道理。』子綦說:『大地呼出的氣息,名叫風。

它不發作便罷,一發作則萬種孔竅都怒號起來。你難道沒聽過那長長的風聲嗎?山林搖動,大樹百圍粗的孔穴,像鼻、像口、像耳、像方孔、像圓圈、像臼、像深窪、像淺凹。

風吹過時,激盪聲、迅疾聲、叱咤聲、吸入聲、呼叫聲、號哭聲、深沉聲、細鳴聲。前者唱「于」,後者和「喁」。微風則小和,疾風則大和,狂風止息則所有孔竅都歸於虛靜。

本譯為鼎稔道學館編譯,白話 CC0 1.0 釋出。原文欄優先採通行公眾領域底本;校勘狀態為「部分」或「待校」者,白話僅對應頁面所列段落,請依頁首說明另行核對底本。 歡迎指正:[email protected]
齊物論・吾喪我與三籟 · 經文翻譯區 · 鼎稔道學館