鼎稔道學館
📜 經文✓ 品質審核

子不語‧卷6·○人同

子不語‧卷6·○人同:由 lius.cc 經典白話集章節資料建立的經文章節索引。

⬇ Markdown / Obsidian🔗 v20260626
✍️ 撰文鼎稔道學館
👁 審訂source-backed automation

子不語‧卷6·○人同

索引定位

子不語‧卷6·○人同 是 子不語‧卷6 的章節索引節點,對應 lius.cc 經典白話集中的原文、白話與簡註。此節點用於讓章節級內容可被站內搜尋、節點比對與引用圖譜定位。

來源資料

  • 經典頁:/llm/canon/zibuyu-j06
  • 章次:4
  • 經名:子不語‧卷6
  • 章題:○人同
  • 原文摘錄:【○人同】 喀爾喀有獸,似猴非猴,中國人呼為「人同」,番人呼為「噶里」。往往窺探穹廬,乞人飲食,或乞取小刀煙具之屬。被人呼喝,即棄而走。有某將軍畜養之,喚使莝豆樵汲等事,頗能服役。居一年,將軍任滿,歸。人同立馬前,淚下如雨,相從十餘里,麾之不去。將軍曰:「汝之不能從我至中國,猶我之不能從汝居此土也。汝送我可止矣。」人同悲鳴而去,猶屢回頭仰視云。
  • 白話摘錄:本節為《子不語‧卷6》「○人同」的分章閱讀稿。白話上先按章題定位,再核對原文脈絡:【○人同】喀爾喀有獸,似猴非猴,中國人呼為「人同」,番人呼為「噶里」。往往窺探穹廬,乞人飲食,或乞取小刀煙具之屬。此處只整理本節可見原文的章義,不另補未核定的底本外材料。
  • 簡註摘錄:分章說明:「○人同」由原單章長文依明確章題拆出,原文字順與總量保持不變。校讀時宜回到《子不語‧卷6》全書前後章互證,並分辨題名、正文、註語與後出白話之界線;本站白話只作閱讀輔助,不替代可引用校勘本。

校核邊界

本節點只作為章節級索引;若需引用原文、白話或校勘說明,應回到經典頁核對完整段落與版本說明。

法緣留言(

載入中…

ID: reviewed-index:canon-chapter-index:scripture:e6b6eeac4ab5a22a1a · 最後更新:2026/6/26· 版本:20260626 · 版本歷史

其他資料:學術論文(個別著作權)、本派傳承(CC0 1.0)。