📜 經文✓ 品質審核
宋徽宗·列子義解卷一·齊之國氏大富宋之向氏大貧
宋徽宗·列子義解卷一·齊之國氏大富宋之向氏大貧:由 lius.cc 經典白話集章節資料建立的經文章節索引。
✍️ 撰文:鼎稔道學館
👁 審訂:source-backed automation
宋徽宗·列子義解卷一·齊之國氏大富宋之向氏大貧
索引定位
宋徽宗·列子義解卷一·齊之國氏大富宋之向氏大貧 是 宋徽宗·列子義解卷一 的章節索引節點,對應 lius.cc 經典白話集中的原文、白話與簡註。此節點用於讓章節級內容可被站內搜尋、節點比對與引用圖譜定位。
來源資料
- 經典頁:/llm/canon/chongxu-yijie-juan1
- 章次:20
- 經名:宋徽宗·列子義解卷一
- 章題:齊之國氏大富宋之向氏大貧
- 原文摘錄:齊之國氏大富,宋之向氏大貧。自宋之齊,請其術。國氏告之曰:吾善為盜。始吾為盜也,一年而給,二年而足,三年大禳。自此以往,施及州閭。向氏大喜,喻其為盜之言,而不喻其為盜之道,遂踰垣鑿室,手目所及,亡不探也。未及時,以臟獲罪,沒其先居之財。向氏以國氏之謬己也,往而怨之。國氏曰:若為盜若何?向氏言其狀。國氏曰:嘻,若失為盜之道至此乎?今將告若矣。吾聞天有時,地有利。吾盜天地之時利,雲雨之滂潤,山澤之產育,以生吾禾,殖吾稼,築吾坦,建吾舍。陸盜禽獸,水盜魚鼈,亡非盜也。夫禾稼、土木、禽獸、魚鼈,皆天之所生,豈吾之所有?然吾
- 白話摘錄:齊國的國氏很富,宋國的向氏很窮。向氏從宋到齊,向國氏請教致富的方法。國氏說:我善於做盜賊。我開始做盜賊,一年就能自給,兩年就很充足,三年便大為豐盛,後來還能施惠鄉里。向氏聽了很高興,只懂「盜」這個字面,卻不懂國氏所說盜的道理,於是翻牆鑿屋,眼手所及無不偷取。不久他因贓物獲罪,連祖產也被沒收。向氏怨國氏欺騙他,國氏問他怎麼盜,他說出經過。國氏嘆道:你竟把盜的道理弄錯到這種地步。 國氏解釋說,天有時令,地有利益。我所盜的是天地的時令與地利,是雲雨的滋潤、山澤的生產,用它們來生長禾苗、種植莊稼、築牆建屋。在陸地取禽獸,在
- 簡註摘錄:此章借「盜」顛倒通常的財產觀。國氏之盜是取天地時利以農牧營生,向氏之盜是侵奪人所聚財;東郭先生再推一步,連身體生命都是盜陰陽之和而成。徽宗註抓住公私之辨,但又說有公私、無公私皆未盡,最後歸於任其自然、無容心。這正是《天瑞》篇結尾的用意:由天地生化推到人間取用,破除認物為己有的執著。
校核邊界
本節點只作為章節級索引;若需引用原文、白話或校勘說明,應回到經典頁核對完整段落與版本說明。
◇法緣留言(—)
載入中…