📜 經文✓ 品質審核
莊子內篇・逍遙遊·小大之辨·大瓠浮江
莊子內篇・逍遙遊·小大之辨·大瓠浮江:由 lius.cc 經典白話集章節資料建立的經文章節索引。
✍️ 撰文:鼎稔道學館
👁 審訂:source-backed automation
莊子內篇・逍遙遊·小大之辨·大瓠浮江
索引定位
莊子內篇・逍遙遊·小大之辨·大瓠浮江 是 莊子內篇・逍遙遊·小大之辨 的章節索引節點,對應 lius.cc 經典白話集中的原文、白話與簡註。此節點用於讓章節級內容可被站內搜尋、節點比對與引用圖譜定位。
來源資料
- 經典頁:/llm/canon/canon2k-5344ec10d90d-j04
- 章次:4
- 經名:莊子內篇・逍遙遊·小大之辨
- 章題:大瓠浮江
- 原文摘錄:惠子謂莊子曰:「魏王貽我大瓠之種,我樹之成而實五石。以盛水漿,其堅不能自舉也。剖之以爲瓢,則瓠落无所容。非不呺然大也,吾爲其无用而掊之。」莊子曰:「夫子固拙於用大矣。宋人有善爲不龜手之藥者,世世以洴澼絖爲事。客聞之,請買其方百金。聚族而謀曰:『我世世爲洴澼絖,不過數金;今一朝而鬻技百金,請與之。』客得之,以說吳王。越有難,吳王使之將,冬與越人水戰,大敗越人,裂地而封之。能不龜手,一也;或以封,或不免於洴澼絖,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以爲大樽而浮乎江湖,而憂其瓠落无所容?則夫子猶有蓬之心也夫!」
- 白話摘錄:惠子對莊子說:魏王給我大葫蘆種子,長成後果實可容五石,用來盛水,質地不堅不能自舉;剖成瓢,又寬大無處可容。我因它無用而打破了。莊子說:你真不善於使用大的東西。宋人有防手皴裂的藥,世代漂洗絲絮;有人買方獻吳王,冬日水戰大敗越人,因同一藥方而受封。能防皴裂相同,用法不同,命運便異。你有五石大瓠,何不做成大樽浮遊江湖,卻憂它空大無用?可見你仍是蓬塞之心。
- 簡註摘錄:大瓠寓言指出「用」不止一種制度尺度。惠子以器用衡量,故大反成累;莊子改以江湖浮遊,無用轉為大用。王先謙注重「拙於用大」一句,正可見成見使才物受困。道教修煉亦然,身心不是只為功名勞役的器具;內丹家以身為鼎爐、以氣為舟,須轉換用身之法。大瓠之浮江湖,可比服氣行氣後神氣輕清,不與世間小用相爭;若執著可量可售的效益,便不能承載逍遙。大瓠若能載身浮江湖,正如修行把累贅身心轉為渡世之舟;關鍵在轉念而非毀物。此義尤可作初學返觀之鑑。
校核邊界
本節點只作為章節級索引;若需引用原文、白話或校勘說明,應回到經典頁核對完整段落與版本說明。
◇法緣留言(—)
載入中…