鼎稔道學館
☯️ 概念✓ 品質審核

十誦律

十誦律是佛教戒律典籍之一,屬於說一切有部系統的律藏,因由十個誦本編成而得名。它是漢譯佛典中極重要的戒律文獻,與《四分律》《五分律》《摩訶僧祇律》等並列,對中國僧團制度、受戒儀式與清規形成有深遠影響。 《十誦律》並非道教經典,但在中國宗教文化中,佛教律學與道教齋戒、戒律觀念常被並置比較。特別是在研究中國古代宗教制度時,《十誦律》可作為理解僧團紀律、修持規範與宗教生活秩序的重要資料。 《十誦律》原屬印度部派佛教戒律傳承,後經西域流播至中土。漢譯本主要由弗若多羅、鳩摩羅什等人譯出,成書於東晉至後秦時期。其內容反映早期僧團對比丘、比丘尼、沙彌等的行為規範,以及羯磨、布薩、自恣等制度。 在中國佛教戒律史上,《十誦律》曾是重要的律學依據之一。雖然後來唐代以《四分律》為主流,但《十誦律》在南北朝至隋唐之間仍具廣泛影響。許多僧團的受戒與行持,在律學尚未完全統一前,皆參考其條文與解釋。 《十誦律》的核心內容,是規範出家僧眾的日常行為與僧團運作。全律分為若干篇章,記載比丘戒、尼戒、僧殘、波逸提、波羅夷等各類戒條,並附帶大量因緣故事,以說明立戒原因。這些敘事使律文不僅是戒條集合,也是一部關於僧團

⬇ Markdown / Obsidian🔗 v20260428

十誦律

十誦律是佛教戒律典籍之一,屬於說一切有部系統的律藏,因由十個誦本編成而得名。它是漢譯佛典中極重要的戒律文獻,與《四分律》《五分律》《摩訶僧祇律》等並列,對中國僧團制度、受戒儀式與清規形成有深遠影響。

《十誦律》並非道教經典,但在中國宗教文化中,佛教律學與道教齋戒、戒律觀念常被並置比較。特別是在研究中國古代宗教制度時,《十誦律》可作為理解僧團紀律、修持規範與宗教生活秩序的重要資料。

歷史淵源

《十誦律》原屬印度部派佛教戒律傳承,後經西域流播至中土。漢譯本主要由弗若多羅、鳩摩羅什等人譯出,成書於東晉至後秦時期。其內容反映早期僧團對比丘、比丘尼、沙彌等的行為規範,以及羯磨、布薩、自恣等制度。

在中國佛教戒律史上,《十誦律》曾是重要的律學依據之一。雖然後來唐代以《四分律》為主流,但《十誦律》在南北朝至隋唐之間仍具廣泛影響。許多僧團的受戒與行持,在律學尚未完全統一前,皆參考其條文與解釋。

主要內容

《十誦律》的核心內容,是規範出家僧眾的日常行為與僧團運作。全律分為若干篇章,記載比丘戒、尼戒、僧殘、波逸提、波羅夷等各類戒條,並附帶大量因緣故事,以說明立戒原因。這些敘事使律文不僅是戒條集合,也是一部關於僧團生活與倫理秩序的歷史文本。

其中多數條文圍繞衣食住行、財物持有、與俗人往來、說法與威儀等問題。律中亦詳述病者看護、安居制度、羯磨程序與僧團爭議處理,展現早期佛教在共同體治理上的細密規範。對研究古代宗教組織而言,《十誦律》具有制度史與生活史雙重價值。

相關典籍

與《十誦律》相關的經論與律學著作很多,包括對其作註、疏、抄的中國僧人作品,以及與之互相對讀的《四分律》《五分律》《摩訶僧祇律》等律典。律宗傳統中,常將多部律典並觀,以辨戒相、戒體與羯磨程序。

在漢譯大藏經中,《十誦律》保存了大量僧團故事與印度佛教社會情境,故也常被史學、語言學與宗教學引用。雖屬佛教文獻,但其對中國出家制度與倫理建構的影響,亦間接反映在道教戒律、清規與宮觀制度的比較研究之中。

文化影響

《十誦律》對中國佛教僧團制度影響甚大,尤其在早期戒律傳譯與受戒傳統尚未定型之際,提供了重要的規範來源。它所記錄的僧團生活、禁戒條文與處分機制,塑造了後世對「清淨僧團」的理想想像。

從更廣泛的宗教文化角度看,《十誦律》代表了東亞宗教將修行生活制度化、法典化的傾向。雖然它不是道教典籍,但在中國古代,道教齋戒、清規、壇儀也常與佛教律學形成互動與對照。研究《十誦律》,有助於理解中國宗教如何在不同傳統中共同建構紀律、身體與倫理秩序。

學術專區

<!-- paper:843038a3e0d2 -->
  • 文章連結
<!-- paper:463f4a0c535a -->
  • 華嚴蓮社朝暮課誦儀軌中所彰顯的華嚴思維
<!-- paper:a09c56971f99 -->
  • 卷十連結
<!-- paper:c2a9b8f594e4 -->
  • 《大乘大集地藏十輪經》電子全文 (PDF)
<!-- paper:5df99b78f5ff -->
  • 黃籙救苦十念儀 (PDF)

校對記錄

  • 2026-04-19 [paper-meta-fixer] 修復 1 條學術專區標題
  • 2026-04-18 格式校正:1 段
  • 2026-04-18 論文:+5篇
  • 2026-04-18 論文:+2篇
  • 2026-04-20 誤報排除:《十誦律》的漢譯與成書時代表述不準確:通行說法是《十誦律》由弗若多羅與鳩摩羅什等在姚秦時譯出,並非『成書於東晉至後秦時期』;且其譯出主要屬後秦時期,而非橫跨東晉至後秦的成書說法。
  • 2026-04-27 確認錯誤:《十誦律》的漢譯年代表述過於籠統且有明顯不準確之處。現存漢譯《十誦律》通常系由弗若多羅誦出、鳩摩羅什傳譯完成,約在後秦弘始年間(公元 404 年前後)譯出,不宜寫成「成書於東晉至後秦時期」以含混涵蓋東晉。 → 正確:《十誦律》漢譯本通常認為由弗若多羅誦出、鳩摩羅什傳譯,完成於後秦弘始年間,約公元404年前後;不宜籠統寫作「東晉至後秦時期」以涵蓋東晉。
  • 2026-04-27 將《十誦律》直接說成「因由十個誦本編成而得名」不夠準確,屬於常見說法但並非明確史實,容易誤導為確定編纂結構。一般僅能說其名稱與「十誦」有關,具體命名原因在學界並非完全一致。

法緣留言(

載入中…

ID: concept:十誦律 · 最後更新:2026/4/28· 版本:20260428 · 版本歷史

其他資料:學術論文(個別著作權)、本派傳承(CC0 1.0)。