鼎稔道學館
☯️ 概念✓ 品質審核

大般若經

《大般若經》通常是對漢譯《大般若波羅蜜多經》的簡稱,屬於佛教般若部的重要經典群。其核心在於闡述般若波羅蜜多,也就是以智慧洞察諸法實相,破除對一切法的執著。《大般若經》並非單一短篇經,而是一部規模龐大的經典合集,內容由多品組成,涵蓋空性、菩薩道、六波羅蜜等思想。 在中國佛教史上,《大般若經》影響深遠,特別是在天台宗、三論宗、華嚴宗等教理發展中,皆可見其義理資源。由於篇幅浩繁,漢地傳譯過程亦相當重要,歷代僧人對其義理多有疏解、講說與抄寫流通,成為東亞佛教思想的重要根據之一。 《大般若經》所依據者,為印度大乘佛教般若系經典的長期發展成果。般若思想自早期《般若經》系統漸次擴大,至後期形成大部頭的綜合編纂。《大般若經》的漢譯,主要完成於唐代,由玄奘主持翻譯,屬於漢譯佛典中規模最宏大者之一。其譯出不僅是翻譯工程,也是對印度大乘般若文獻的系統整理與定型。 玄奘譯經團隊依據梵本,分若干會次譯成,並由弟子記錄校勘。此經在漢地流傳後,與《金剛經》《心經》等般若類經典互相發明,成為中國佛教教理與修持的重要依據。後世僧俗在誦持、講解、寫經、刊刻方面皆有深入實踐。 《大般若經》以「空」為其思想核心,

⬇ Markdown / Obsidian🔗 v20260424

大般若經

《大般若經》通常是對漢譯《大般若波羅蜜多經》的簡稱,屬於佛教般若部的重要經典群。其核心在於闡述般若波羅蜜多,也就是以智慧洞察諸法實相,破除對一切法的執著。《大般若經》並非單一短篇經,而是一部規模龐大的經典合集,內容由多品組成,涵蓋空性、菩薩道、六波羅蜜等思想。

在中國佛教史上,《大般若經》影響深遠,特別是在天台宗、三論宗、華嚴宗等教理發展中,皆可見其義理資源。由於篇幅浩繁,漢地傳譯過程亦相當重要,歷代僧人對其義理多有疏解、講說與抄寫流通,成為東亞佛教思想的重要根據之一。

歷史淵源

《大般若經》所依據者,為印度大乘佛教般若系經典的長期發展成果。般若思想自早期《般若經》系統漸次擴大,至後期形成大部頭的綜合編纂。《大般若經》的漢譯,主要完成於唐代,由玄奘主持翻譯,屬於漢譯佛典中規模最宏大者之一。其譯出不僅是翻譯工程,也是對印度大乘般若文獻的系統整理與定型。

玄奘譯經團隊依據梵本,分若干會次譯成,並由弟子記錄校勘。此經在漢地流傳後,與《金剛經》《心經》等般若類經典互相發明,成為中國佛教教理與修持的重要依據。後世僧俗在誦持、講解、寫經、刊刻方面皆有深入實踐。

主要內容

《大般若經》以「空」為其思想核心,但其「空」並非斷滅,而是說明諸法無自性、緣起而有。經中反覆強調菩薩應行般若,不著於色、受、想、行、識等五蘊,亦不執著於法相、修證、果位,乃至不住涅槃,以此完成無住而行的菩薩道。

經中廣說六波羅蜜,尤重般若波羅蜜。菩薩若能以智慧照見一切法皆不可得,則能於生死與涅槃之間不取不捨,廣行利他。又因其篇幅龐大,內容涵蓋布施、持戒、忍辱、精進、禪定與智慧等修行次第,並對聲聞、緣覺、菩薩三乘關係作出闡述。其語言層次複雜,既有教理敘述,也有大量重複鋪陳,體現出佛典口誦與結集的傳統特色。

相關典籍

與《大般若經》密切相關者,包括《小品般若經》《大品般若經》《金剛般若波羅蜜經》《般若波羅蜜多心經》等般若系典籍。它們在思想上同屬般若文獻群,雖篇幅與重點不同,但皆以空性智慧為核心。

在漢地佛教註疏傳統中,天台、三論諸家均曾以般若義理建立詮釋框架。唐宋以來,也有大量科文、疏鈔、講記流傳,幫助僧眾理解其龐雜內容。就翻譯史而言,玄奘譯《大般若經》亦與其他譯經事業並列,成為研究漢譯佛典的重要材料。

文化影響

《大般若經》在東亞佛教中具有深遠地位,不僅影響義學,也影響儀軌與信仰實踐。經中「空而不空」的思想,促成中國佛教對中道、無相、無住的重視,並間接影響禪宗、天台、華嚴等教學系統的發展。其對「智慧」的強調,也使般若成為佛教修行的最高範疇之一。

在文化層面,般若經系典籍常被書寫、誦讀、供養,形成寫經與持經風氣。由於《大般若經》篇幅極大,亦常見於寺院講席與法會中作為莊嚴功德的象徵。對現代學術而言,《大般若經》是研究大乘佛教形成、漢譯佛典、以及中國思想史的重要文獻。

學術專區

<!-- paper:c13694ee498a -->
  • 般若波羅蜜多心經:一份禪定境界的科學報告
<!-- paper:065eff9c4f4b -->
  • 般若波羅蜜多心經唐‧佚名注本再探
<!-- paper:f0383fd5670c -->
  • 般若波羅蜜多心經的現代療癒觀
<!-- paper:cfca8b1522dc -->
  • 臺灣文獻館
<!-- paper:c2a9b8f594e4 -->
  • c2a9b8f594e4
<!-- paper:caf8ec451431 -->
  • caf8ec451431

校對記錄

  • 2026-04-18 格式校正:1 段
  • 2026-04-18 論文:+5篇
  • 2026-04-21 論文:+3篇
  • 2026-04-23 《大般若經》漢譯時間表述不精確:其漢譯並非“主要完成於唐代”,而是由玄奘於唐代譯出,完成於唐高宗龍朔三年(663),但若說“漢譯大般若經”作為整體大部經典傳入史,需注意其在此前即已有般若類經典多次譯出;此處容易讓人誤解為般若系漢譯工程整體主要完成於唐代。
  • 2026-04-23 “天台宗、三論宗、華嚴宗等教理發展中,皆可見其義理資源”表述過廣,尤其華嚴宗並非以《大般若經》為主要教理依據,說“皆可見其義理資源”容易造成過度歸因。
  • 2026-04-23 “經中廣說六波羅蜜”若指《大般若經》整部大系,說法基本可通,但該經群的重點更偏向般若波羅蜜與空性論述;此句不算錯,但有將其他波羅蜜並列為主要內容的傾向,容易失真。

法緣留言(

載入中…

ID: concept:大般若經 · 最後更新:2026/4/24· 版本:20260424 · 版本歷史

其他資料:學術論文(個別著作權)、本派傳承(CC0 1.0)。