滅度
佛陀在婆羅雙樹間進入涅槃,西元2-3世紀古印度犍陀羅國浮雕,現藏於大英博物館。 佛教 基本教義 修行成就/果位 人物 宗派、國家和地區 歷史 經籍舉要 聖地 相關主題 佛教綱要 佛教主題 佛教專題 閱論編 涅niè槃pán(巴利語:निब्बान Nibbāna;梵語:निर्वाण Nirvāṇa),佛教術語,合文作𢌽,又譯為泥洹、涅槃那、涅盤那、泥盤那、暱縛男,意譯為熄滅、滅、滅度、寂滅、無為、解脫、自在、安樂、不生不滅等,新譯作般涅槃(巴利語:pari-nibbāna,梵語:pari-nirvāṇa),又譯為般泥洹、波利暱縛男、入滅、入滅度、圓寂。佛教教義認為涅槃是將世間所有一切法的自體性都滅盡的狀態,所以涅槃中永遠沒有生命中的種種煩惱、痛苦,上座部佛教的見解是從此不再受後有,也就是不再有下一世的六道輪迴。這個術語最早源自於古印度婆羅門教,當時眾說紛紜。佛教認為外道無法實證何謂涅槃,在無佛教的時代只有佛和辟支佛可以親證涅槃。釋迦牟尼菩薩降生後,出家成佛轉法輪,教導弟子佛法,才開始有聲聞聖弟子四果阿羅漢實證涅槃。佛陀和阿羅漢捨壽後,會取證無餘涅槃界,進入不生
滅度
概述
佛陀在婆羅雙樹間進入涅槃,西元2-3世紀古印度犍陀羅國浮雕,現藏於大英博物館。 佛教
基本教義
修行成就/果位
人物
宗派、國家和地區
歷史
經籍舉要
聖地
相關主題
佛教綱要 佛教主題 佛教專題
閱論編
涅niè槃pán(巴利語:निब्बान Nibbāna;梵語:निर्वाण Nirvāṇa),佛教術語,合文作𢌽,又譯為泥洹、涅槃那、涅盤那、泥盤那、暱縛男,意譯為熄滅、滅、滅度、寂滅、無為、解脫、自在、安樂、不生不滅等,新譯作般涅槃(巴利語:pari-nibbāna,梵語:pari-nirvāṇa),又譯為般泥洹、波利暱縛男、入滅、入滅度、圓寂。佛教教義認為涅槃是將世間所有一切法的自體性都滅盡的狀態,所以涅槃中永遠沒有生命中的種種煩惱、痛苦,上座部佛教的見解是從此不再受後有,也就是不再有下一世的六道輪迴。這個術語最早源自於古印度婆羅門教,當時眾說紛紜。佛教認為外道無法實證何謂涅槃,在無佛教的時代只有佛和辟支佛可以親證涅槃。釋迦牟尼菩薩降生後,出家成佛轉法輪,教導弟子佛法,才開始有聲聞聖弟子四果阿羅漢實證涅槃。佛陀和阿羅漢捨壽後,會取證無餘涅槃界,進入不生不滅狀態,也稱為涅槃,一般更常用般涅槃(意思是「進入涅槃滅度」,即「入滅」)表達,意思是肉身死亡後,進入不生不滅的涅槃狀態。時至今日,當有佛教上師、沙門、比丘、比丘尼等修行者過世時,許多人會尊稱他們涅槃了。大乘見地是佛菩薩能在涅槃中同時度眾生,佛菩薩的涅槃叫「無住涅槃」。
音義 印度詞源
涅槃是宗教用語,為古印度語之音譯:在梵文中,Nirvāṇa有出離、解脫、無臭、無煩惱等等意義;在巴利文中,Nibbāna是源自動詞nibbāti,意為「被吹滅」或「被熄滅」。從字根來說,梵語及巴利語都帶有遠離煩惱狀態的意義。
在古印度諸宗教一般指一種從痛苦中解脫出來的狀態,但是每個宗派對於如何達到湼槃的境界,看法不一。在印度教(婆羅門教)哲學裏,意指通過肉體的解脫而與高級生命的結合,達到梵我合一的境界。
聲稱佛教首先使用湼槃一詞的説法
「湼槃」一詞在救度論意義上的「熄滅、熄滅」解脫狀態出現在《吠陀經》的許多地方,甚至更多地出現在佛教興起之後被編成的《薄伽梵往世書》中,但大眾觀點並不認為《吠陀經》或奧義書有這個術語。柯林斯聲稱:「佛教徒似乎是第一群稱其為湼槃的人。」 柯林斯認為,這可能是早期佛教中故意使用的詞語,原因是在《吠陀經》及奧義書中,梵我及梵被描述為火的意象,而且是美好的、令人嚮往的和使人解脫的東西。柯林斯聲稱nirvāṇa這個字來自動詞字根vā 「blow」,其過去分詞vāna 「blown」的形式,前綴為前綴nis,意思是「out」,因此,這個字的本義是「吹滅;熄滅」 (變音改變聲音:vāna的v導致nis變成nir,然後nir的r導致以下n的後屈:nis + vāna > nirvāṇa),然而佛教教義中湼槃的涵義也有其他的解釋。
中文意譯
色法:物質現象;名法:心理現象。世間萬象由色法名法依因緣和合而成。佛陀內觀證得:在色法名法剎那生滅 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)之間,還有另外一種寂靜的恆長存在,此即涅槃。
印度諸宗教
與婆羅門教有關的奧義書中已經有與涅槃類似的概念,但後來的印度教追求梵我合一的清淨境界,認為這就是解脫。
佛教對湼槃有自身的見解,而且對其內涵有不同的解釋。涅槃的概念在耆那教、錫克教、摩尼教中也有被使用。
南傳上座部佛教
現代南傳上座部佛教繼承了斯里蘭卡分別說部的傳統,分別說部這個名稱來自第三次結集前阿育王和帝須尊者之間的問答:「王復更問。大德。佛法云何。答言。佛分別說也。」。涅槃被稱為出世間,以及是由四道智所證得。它是種姓心、道心、果心的所緣,被稱為涅槃是因為它離去渴愛這一個糾纏物。在詞源學方面,巴利文Nibbāna是源自動詞nibbāti,意為『被吹滅』或『被熄滅』。因此它是表示熄滅了世間的貪、嗔、癡之火。諸巴利論師較喜歡解釋它為渴愛的糾纏(vāna)的不存在或離去(nikkhantatta)。只要人們還受到渴愛的糾纏,他們還被綁在生死輪迴裏(saṃsāra);但在滅盡一切渴愛時,人們即會證悟涅槃,解脫生死輪迴。
分類
依自性涅槃只有一種。依分別的根據則成兩種:有餘涅槃界與無餘涅槃界。依不同的方面,涅槃有三種:空、無相與無願。
依自性涅槃只有一種 涅槃是一個不能再分解的究竟。它是完全出世間的,而只有一個自性,其性是空,性空即是無自性,空即不可言說,那就是完全超越有為世間言說的無為不死界。 依分別的根據則成兩種,該分別的根據是(體驗它的)五蘊是否還存在。 佛、辟支佛、阿羅漢弟子生前所體驗的涅槃界名為「有餘涅槃界」(sa-upādisesa-nibbānadhātu),因為雖然
來源
此條目由自動擷取生成,內容待人工校對補充。
歷史淵源
「滅度」一詞本出佛教,意謂超越生死流轉、證入涅槃之境,後由佛典傳入中國,逐漸為漢語宗教詞彙所吸收。道教早期經典雖已具「度世」「昇仙」等超脫生死之觀念,然「滅度」作為術語的定型,主要見於中古以後與佛教互動頻繁之語境。六朝以降,隨佛、道教義相互競逐與借用,部分道經開始採納「滅度」以指稱高真仙逝或道士羽化,並賦予其不同於佛教涅槃的詮釋,強調形神解脫、遷轉玄化及歸真返本。唐宋以後,道教儀範與科儀文獻中,「滅度」多用於對亡者或道門宗師的尊稱性表述,兼具宗教禮敬與終極超升之意。至近世,該詞遂成為道教喪葬、超度與追薦文本中的常見概念,反映出道教在吸收外來語彙後,將之重構為自身生死觀的重要歷史過程。
主要內容
「滅度」為道教及漢傳宗教語境中常見之語,原本帶有由生死煩惱而入解脫境界之意,後亦逐漸用以指稱高道、仙真或宗教人物之逝世。其語義兼具「滅」與「度」兩層:前者指滅除塵累、形骸終盡,後者則寓意超度昇遷、脫離生死輪迴。在道教儀式與文獻中,稱某道士「滅度」,並非僅述其死亡事實,而是強調其依修持功行而歸真返道、神識升攝之宗教詮釋。此一用法與佛教「涅槃」「入滅」等概念互有影響,尤在中古以降道佛互滲的語境中更為常見。道教科儀對「滅度」往往配合齋醮、度亡與追薦等實踐,藉由經法與功德觀念,將個體死亡轉化為超越性的宗教事件,反映道教對生命終結之理解,重在形神分離後之歸宿與再度昇化。
相關典籍
「滅度」一詞在道教典籍中,多見於承襲佛典語彙而加以道教化的文獻脈絡,尤以隋唐以降齋醮科儀、靈寶經籙及宮觀志書為常見。其所指未必僅限於死亡,而常與神真升遷、魂神超度、尸解飛昇等觀念相互交織。《太上洞玄靈寶無量度人上品妙經》與相關靈寶科儀,重在以齋醮功德濟拔亡魂,使其出離幽冥;後世《道藏》所收度亡、薦亡文檢、黃籙齋儀諸書,亦多以「度」與「滅」並見,顯示其在超薦實踐中的功能。至宋元以降,道教論述更常將「滅度」置於性命修煉與功德救度並觀的框架中,與「羽化」「尸解」「登真」等概念互證。此類典籍反映出道教對生命終結、神魂去向與救度機制的綜合詮釋,也呈現其與佛教術語互渗而再詮釋的思想歷程。
文化影響
「滅度」一詞原為佛教語彙,指超脫生死輪迴、證入涅槃之境;傳入中國後,亦逐漸進入道教語境,並在經典註疏、科儀實踐與民間喪葬禮俗中產生文化影響。道教吸納此語時,並未僅作單純借用,而是將其納入對神仙昇真、魂魄歸真與死後超度的理解框架,使之與「度亡」「昇遷」「返本歸根」等觀念相互會通。此一語義轉化,反映出中國宗教在長期互動中形成的概念互融現象。於喪儀層面,「滅度」常與齋醮、煉度儀式相聯,強化了對亡者得度解脫的宗教想像;於思想層面,則促成道教對生死關係的詮釋更具宇宙論與救度論色彩。由此可見,「滅度」不僅是術語,更是道佛交涉及中國喪禮文化演變的重要見證。
校對記錄
- 2026-05-03 格式校正:1 段
- 2026-05-03 補強:歷史淵源 +295字
- 2026-05-03 補強:主要內容 +283字
- 2026-05-03 補強:相關典籍 +291字
- 2026-05-03 補強:文化影響 +274字
- 2026-05-05 誤報排除:「滅度」被說成『原本帶有由生死煩惱而入解脫境界之意』並作為道教語境中的常見術語,這是把佛教術語直接套到道教上;就道教常用語而言,更常用的是『昇仙』『羽化』『尸解』『登真』等,『滅度』不是道教核心術語,表述過度擴大。
- 2026-05-05 誤報排除:「六朝以降,部分道經開始採納『滅度』以指稱高真仙逝或道士羽化」這種說法缺乏明確史實支撐,而且把『滅度』當成道教自六朝後普遍採用的定型術語,容易造成歷史歸屬錯置。
- 2026-05-05 誤報排除:文中將『滅度』的來源、定型與道教喪葬/追薦文本中的常見概念混為一談,和前面『主要見於中古以後與佛教互動頻繁之語境』互相呼應,但沒有區分佛教入中國後的漢譯語彙與道教本有術語,容易造成歷史來源誤判。
◇法緣留言(—)
載入中…