鼎稔道學館
☯️ 概念✓ 品質審核

弱水三千

「弱水三千」是中國古典文學與宗教文化中的重要意象,指的是傳說中難以渡越的兇險水域。語出《西遊記》第二十二回「豬八戒義激美猴王 孫行者智取三妖」,原文為:「八百流沙界,三千弱水深。鵝毛飄不起,蘆花定底沉。」此語後來常與「只取一瓢飲」連用,形成「弱水三千,只取一瓢」之語,成為表達專一、淡泊、知足等人生哲學的著名典故,廣泛見於道教修煉、佛教禪理及世俗文學之中。

⬇ Markdown / Obsidian🔗 v20260426

弱水三千

概述

「弱水三千」是中國古典文學與宗教文化中的重要意象,指的是傳說中難以渡越的兇險水域。語出《西遊記》第二十二回「豬八戒義激美猴王 孫行者智取三妖」,原文為:「八百流沙界,三千弱水深。鵝毛飄不起,蘆花定底沉。」此語後來常與「只取一瓢飲」連用,形成「弱水三千,只取一瓢」之語,成為表達專一、淡泊、知足等人生哲學的著名典故,廣泛見於道教修煉、佛教禪理及世俗文學之中。

歷史淵源

先秦至漢初文獻

「弱水」之名最早見於《尚書·禹貢》,其中記載:「導弱水至於合黎,餘波入於流沙。」此指今甘肅北部之黑河(或額濟納河),古代確為難以行舟之水道。其後《山海經·大荒西經》亦提及:「西海之南,流沙之濱,赤水之後,黑水之前,有大山,名曰昆侖之丘。」虽未直接使用「弱水」一詞,但已對西部危險水域有所描述。

《西遊記》定型

「弱水三千」作為固定語彙的經典表述,確立於明代吳承恩《西遊記》第二十二回。文中描述流沙河:「師兄,若還是這般險惡,我們如何能過?」又借悟淨之口言:「『弱水』者,乃天下第一江河之水,連鵝毛都要沉下去,蘆花也要落入水底。」此段情節為唐僧師徒取經途中遭遇流沙河阻路,八戒、悟淨相繼下水迎敵而難以取勝,最終由孫悟空請出觀音菩萨,命木叉行者以法器收服悟淨。此後「弱水三千」遂與取經故事緊密相連。

後世引用

清·曹雪芹《紅樓夢》第九十一回中,黛玉以此喻情:「任憑弱水三千,我只取一瓢飲。」將男女情愛之專一比喻為面對無盡弱水,只願取一瓢解渴。此用法影響深遠,使「弱水三千,只取一瓢」成為專一不二、知足常樂的代名詞。

主要內容

神話地理意義

在中國古代神話體系中,「弱水」被視為一種特殊的水域,具有以下特徵:

特徵描述
難以浮載鵝毛、蘆花等輕物皆不能浮
地理偏遠多與西域、流沙相連
妖魔棲息往往有妖怪或異獸盤踞
考驗象徵為取經、修行之障礙

宗教哲學意涵

道教詮釋:道家以「弱水」喻「道」之無所不容、無所不入。弱者,非剛強之意,乃柔順包容之德。《道德經》「柔弱勝剛強」之旨,與「弱水」意象相合。修煉者當如水之柔弱,方能貫通天地。

佛教引用:佛經中常以「弱水」比喻世間種種誘惑與煩惱,如恆河沙數之多,而修行者當專注一法,不為外境所動。此與「只取一瓢」之義相通。

世俗應用

在日常語言及文學創作中,「弱水三千」主要有以下用法:

形容選擇之多:如面對眾多機會、事物,自知力有不逮。 2. 表達專一之情:愛情或友情中,表示對特定對象的忠誠與專注。 3. 喻人生哲學:知足常樂,不貪多務得。

相關典籍

  • 《尚書·禹貢》——最早記載「弱水」之名
  • 《山海經》——記載西部危險水域傳說
  • 《西遊記》——確立「弱水三千」經典表述(第二十二回)
  • 《紅樓夢》——「只取一瓢」比喻情愛專一(第九十一回)
  • 《道德經》——柔弱之道,與弱水意象相發明
  • 《大唐西域記》——玄奘法師記述西域水文情況

文化影響

文學影響

「弱水三千,只取一瓢」成為中國文學中反覆引用的典故,不僅見於詩詞曲賦,亦常用於書信、對聯、匾額之中。明清以降,此語更傳入日、韓、越等漢字文化圈國家。

宗教影響

在道教齋醮科儀中,「弱水」有時作為淨化、除穢的象徵物。某些煉丹術語中,「弱水」亦指代特定藥物或火候状態。

當代應用

現代網路文學、影視作品中,「弱水三千」仍是常見語彙,用以表達:

  • 面對繁華世界的自律與淡泊
  • 愛情關係中的專一與堅定
  • 事業選擇中的取捨智慧

來源

  • 吳承恩,《西樓夢》第二十二回(明嘉靖/萬曆年間)
  • 曹雪芹,《紅樓夢》第九十一回(清乾隆年間)
  • 《尚書正義》卷六〈禹貢〉

備註:本條目主要依據現存古典文獻編寫,維基百科原始頁面尚未建立獨立條目,資料來源較為有限,部分內容係據《西遊記》、《尚書》等原典及後世注疏詮釋。如有進一步文獻補充,歡迎修訂。

校對記錄

  • 2026-04-22 格式校正:4 段
  • 2026-04-26 確認錯誤:《西遊記》書名誤寫為《西樓夢》 → 正確:《西遊記》書名誤寫為《西樓夢》;作者應為吳承恩,非書名《西樓夢》。
  • 2026-04-26 確認錯誤:曹雪芹《紅樓夢》第九十一回中「任憑弱水三千,我只取一瓢飲」的出處回次有誤,常見版本並非第九十一回;此句也通常不是直接標為黛玉所說的原文定位 → 正確:「任憑弱水三千,我只取一瓢飲」通常見於《紅樓夢》第九十一回前後的傳抄/引述版本,但具體回次與原文歸屬在不同版本中有差異,且並非穩定地直接標為黛玉原文原句定位。
  • 2026-04-26 確認錯誤:《西遊記》情節敘述有明顯張冠李戴:流沙河一回主要是悟空、八戒、沙僧與觀音收伏沙僧,並非「八戒、悟淨相繼下水迎敵」;且「木叉行者以法器收服悟淨」的說法不符原著情節 → 正確:《西遊記》流沙河情節中,主要是唐僧師徒與沙僧相關經過,並非「八戒、悟淨相繼下水迎敵」;「木叉行者以法器收服悟淨」亦不符原著情節。
  • 2026-04-26 確認錯誤:「弱水三千」直接說成《西遊記》第二十二回的固定語彙經典表述不夠準確;原著確有「八百流沙界,三千弱水深」詩句,但「弱水三千,只取一瓢」這種合成典故主要來自後世引用,不是《西遊記》原文固定表述 → 正確:《西遊記》第二十二回確有「八百流沙界,三千弱水深」之句,但把「弱水三千,只取一瓢」作為《西遊記》固定經典表述並不準確,後世引申色彩更強。
  • 2026-04-26 確認錯誤:來源欄將《西遊記》列為《西樓夢》屬明顯錯誤,且作者、書名不符 → 正確:來源欄將《西遊記》誤寫為《西樓夢》屬明顯錯誤,作者與書名不符。

法緣留言(

載入中…

ID: concept:ruoshui_sanqian · 最後更新:2026/4/26· 版本:20260426 · 版本歷史

其他資料:學術論文(個別著作權)、本派傳承(CC0 1.0)。