鼎稔道學館
☯️ 概念✓ 品質審核

偃師造倡

「偃師造倡」是中國古代一則著名的機械人傳說,記載於戰國時期道家典籍《列子·湯問》篇中。故事講述了名為偃師的能工巧匠,為周穆王製造了一個外表與真人無異、能歌善舞的機械偶人「倡」。此傳說不僅展現了古人對自動機械的奇幻想像,更因其蘊含的「以假亂真」、「巧奪天工」思想,與道家關於「自然」、「機心」和「真偽」的哲學探討產生深刻連結,常被後世視為探討技術倫理與道家自然觀的寓言。 該故事的核心在於偃師所造之「倡」極度逼真,以致周穆王起初誤以為是真人伴侶。當偃師拆解機械人,展示其內部完全由皮革、木材、膠漆、顏料等人工材料構成後,穆王才恍然大悟,感嘆「人之巧乃可與造化者同功乎?」此一感嘆,直接觸及了人工造物與自然造化之間的關係,成為道家思想中一個重要的討論起點。 「偃師造倡」的故事最早見於《列子》一書。《列子》成書於戰國時期,雖託名列禦寇所著,但一般認為包含許多先秦時期的傳說與思想。該故事被歸於「湯問」篇,該篇以記載各種奇聞異事、探討時空與技藝的極限而聞名。 在歷史脈絡中,此傳說反映了先秦時期中國手工藝與機械技術(如指南車、記里鼓車等)的高度發展,以及人們對自動裝置的憧憬。同時,它被置於道家思想

⬇ Markdown / Obsidian🔗 v20260608

偃師造倡

「偃師造倡」是中國古代一則著名的機械人傳說,記載於戰國時期道家典籍《列子·湯問》篇中。故事講述了名為偃師的能工巧匠,為周穆王製造了一個外表與真人無異、能歌善舞的機械偶人「倡」。此傳說不僅展現了古人對自動機械的奇幻想像,更因其蘊含的「以假亂真」、「巧奪天工」思想,與道家關於「自然」、「機心」和「真偽」的哲學探討產生深刻連結,常被後世視為探討技術倫理與道家自然觀的寓言。

該故事的核心在於偃師所造之「倡」極度逼真,以致周穆王起初誤以為是真人伴侶。當偃師拆解機械人,展示其內部完全由皮革、木材、膠漆、顏料等人工材料構成後,穆王才恍然大悟,感嘆「人之巧乃可與造化者同功乎?」此一感嘆,直接觸及了人工造物與自然造化之間的關係,成為道家思想中一個重要的討論起點。

歷史淵源

「偃師造倡」的故事最早見於《列子》一書。《列子》成書於戰國時期,雖託名列禦寇所著,但一般認為包含許多先秦時期的傳說與思想。該故事被歸於「湯問」篇,該篇以記載各種奇聞異事、探討時空與技藝的極限而聞名。

在歷史脈絡中,此傳說反映了先秦時期中國手工藝與機械技術(如指南車、記里鼓車等)的高度發展,以及人們對自動裝置的憧憬。同時,它被置於道家思想的框架下敘述,使其超越了單純的技術奇談,昇華為一種哲學寓言。自《列子》記載後,「偃師造倡」成為中國文學與文化中一個經典的典故,後世文學作品與筆記小說中亦常有引用或演繹。

主要內容

根據《列子·湯問》記載,故事主要內容如下:周穆王西巡狩獵歸來,途中遇到工匠偃師。偃師向穆王獻上自己製造的「倡」(歌舞藝人)。此「倡」能疾走緩行、俯仰自如,其動作完全符合律呂節拍,歌聲合於旋律,舞姿千變萬化。穆王與寵姬盛姬一同觀賞,以為是真人。

表演將終時,這「倡」竟對穆王身邊的侍妾眉目傳情。穆王大怒,認為偃師以真人欺君,欲處死偃師。偃師恐懼,立即將「倡」拆解展示,只見其內部全由皮革、木料、膠漆、黑白丹青等材料拼合而成,肝、膽、心、肺、脾、腎、腸、胃,乃至筋骨、肢節、皮毛、齒髮,無一不是人工製造。重新組裝後,「倡」又恢復如初。穆王嘗試拿走其心,則口不能言;拿走其肝,則目不能視;拿走其腎,則足不能行。穆王這才轉怒為喜,發出對人工巧技可媲美自然造化的讚嘆。

相關典籍

「偃師造倡」故事的核心文獻來源是:

  • 《列子·湯問》:此為該傳說最原始、最完整的記載。

後世文學作品與類書中亦多有轉引或化用此典故,例如:

  • 晉代張華《博物志》
  • 唐代類書《藝文類聚》
  • 宋代《太平御覽》、《太平廣記》等。 這些後世記載大多基於《列子》原文,進一步擴散了此故事的影響力。

文化影響

「偃師造倡」的傳說在中國文化中產生了多層面的影響:

  1. 科技想像:它是中國古代關於機器人或自動人形裝置最著名的文學原型之一,體現了先民對人工智能與仿生科技的早期想像,常被與現代機器人概念相聯繫。
  2. 道家哲學寓言:在道家思想脈絡中,此故事常被解讀為對「機心」(巧詐之心)的警示。過度追求巧技而迷失本真,可能違背自然無為之道。同時,穆王的感嘆也引發對「人造」與「天成」界限的思考。
  3. 文學典故:「偃師」、「木倡」或「巧倕」(常與偃師並提的古代巧匠)成為後世詩文中比喻巧奪天工、技藝超凡的常用典故。
  4. 民間文化與藝術:故事中機械人逼真表演的情節,對後世的木偶戲、傀儡戲乃至志怪小說都有啟發作用,強化了藝術創作中「以假亂真」的美學追求。

來源

本條目內容主要基於戰國典籍《列子·湯問》中有關「偃師造倡」的原始記載,並參考該故事在中國文化與哲學語境中的普遍詮釋。

學術專區

<!-- paper:da26ca866458 -->
  • 漢學研究中心
<!-- paper:8be080d137a4 -->

校對記錄

  • 2026-04-18 格式校正:1 段
  • 2026-04-21 格式校正:1 段
  • 2026-04-21 論文:+2篇
  • 2026-04-27 誤報排除:《列子》一般不應直接稱為「戰國時期」成書;其成書年代有爭議,通常認為現本成書於魏晉時期,雖然內容含有先秦材料。
  • 2026-04-27 誤報排除:「巧倕」作為與偃師並提的古代巧匠不當;「倕」是傳說中的巧工名號,並非通常與偃師固定並列的典故用語,這裡屬於不明確或易誤導的歸類。
  • 2026-04-27 文中將穆王的讚嘆引為直接引文,與《列子》原文措辭不完全相符;原文常見表述是「人之巧乃可與造化者同功乎?」但此處前後敘述方式與原文細節有混用,且「拿走其心/肝/腎」的演示細節在不同傳本表述不一,不能當作絕對定本。

法緣留言(

載入中…

ID: concept:yan_shi_zao_chang · 最後更新:2026/6/8· 版本:20260608 · 版本歷史

其他資料:學術論文(個別著作權)、本派傳承(CC0 1.0)。