徐福
徐福(?—?),即徐巿,字君房,秦朝時齊地人,方士。 徐福的記載 徐福渡海帆船的浮世繪 《史記》 徐福的事蹟,最早見於《史記》的「秦始皇本紀」和「淮南衡山列傳」(在秦始皇本紀中稱「徐巿」,在淮南衡山列傳中稱「徐福」)。據《史記》「秦始皇本紀」記載,秦始皇希望長生不老。秦始皇二十八年(前219年),徐氏上書說海中有蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山,有神仙居住。於是秦始皇派徐福率領童男童女數千人、以及已經預備的三年糧食、衣履、藥品和耕具入海求仙,耗資巨大。但徐氏率眾出海數年,並未找到神山。秦始皇三十七年(前210年),秦始皇東巡至琅琊,徐福推託說出海後碰到巨大的鮫魚阻礙,無法遠航,要求增派射手對付鮫魚。秦始皇應允,派遣射手射殺了一頭大魚。後徐福再度率眾出海。 《史記》中記錄徐福東渡之事比較多內容的是「淮南衡山列傳」,其中包括徐福從東南到蓬萊,與海神的對話以及海神索要童男童女作為禮物等事,一般認為這是徐福對秦始皇編造的托辭,還記載了徐福再度出海攜帶了穀種,並有百工隨行。這次出海後,徐福來到「平原廣澤」,他感到當地氣候溫暖、風光明媚、人民友善,便「止王不來」,停下來自立為王,教當地人農耕、捕魚、捕
徐福
概述
徐福(?—?),即徐巿,字君房,秦朝時齊地人,方士。
徐福的記載 徐福渡海帆船的浮世繪 《史記》
徐福的事蹟,最早見於《史記》的「秦始皇本紀」和「淮南衡山列傳」(在秦始皇本紀中稱「徐巿」,在淮南衡山列傳中稱「徐福」)。據《史記》「秦始皇本紀」記載,秦始皇希望長生不老。秦始皇二十八年(前219年),徐氏上書說海中有蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山,有神仙居住。於是秦始皇派徐福率領童男童女數千人、以及已經預備的三年糧食、衣履、藥品和耕具入海求仙,耗資巨大。但徐氏率眾出海數年,並未找到神山。秦始皇三十七年(前210年),秦始皇東巡至琅琊,徐福推託說出海後碰到巨大的鮫魚阻礙,無法遠航,要求增派射手對付鮫魚。秦始皇應允,派遣射手射殺了一頭大魚。後徐福再度率眾出海。 《史記》中記錄徐福東渡之事比較多內容的是「淮南衡山列傳」,其中包括徐福從東南到蓬萊,與海神的對話以及海神索要童男童女作為禮物等事,一般認為這是徐福對秦始皇編造的托辭,還記載了徐福再度出海攜帶了穀種,並有百工隨行。這次出海後,徐福來到「平原廣澤」,他感到當地氣候溫暖、風光明媚、人民友善,便「止王不來」,停下來自立為王,教當地人農耕、捕魚、捕鯨和瀝紙的方法,不回來了。「淮南衡山列傳」與「秦始皇本紀」稍有不同,稱徐福並未開始就帶數千童男童女入海,而是尋訪仙家多年未果的情況下,再度出海時率數千童男女出海。
關於徐福所要尋訪的蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山,《史記》「封禪書」只是說在渤海中,即海州灣以北的海,並不能確定具體位置。而平原廣澤在何處,更是不能考證。
《三國志》
《三國志》「吳書·吳主權傳」、《後漢書》「東夷列傳」也有提及徐福東渡之事。《三國志》提到了徐福到達亶洲(一作澶洲)並滯留不歸。在《三國志》的記載中,亶洲與夷洲同在中國外海的東南方向,且相距不遠。有人認為夷洲就是臺灣或者琉球群島,亶洲就是日本本土,與倭國是一個地方的兩個名字。《三國志》「魏志倭人傳」記載倭國「計其道里,當在會稽、東冶之東」,說明那時候中國人認為倭國在中國外海的東南方向。《後漢書》也是同樣的記錄但說東鯷人是他後人。
《義楚六帖》
到了五代的後周時,濟州開元寺僧人義楚在《義楚六帖》(又稱《釋氏六帖》)的卷二十一「國城州市部」的「城廓·日本」中,首次明確提到徐福最終到達的是日本(也叫倭國),今日的日本秦氏(日本古代渡來豪族)為其後代,仍自稱秦人。並說徐福到達後,將富士山稱為蓬萊。此為目前所知中國文獻中,最早明確指出徐福滯留不歸之地是日本的記載。不過有觀點認為,義楚的記載很可能和日本的傳說有關。因為義楚有一個日本醍醐天皇時代的僧人好友,叫做寬輔(法號弘順大師,927年到達中國),義楚沒有到過日本,關於富士山的記載可能來自他的日本好友的說法。
《日本刀歌》
宋代歐陽修的《日本刀歌》明確指明徐福所滯留的地方就是日本,並且認為徐福東渡時攜帶了大量的典籍,才使得在中國遭秦始皇焚書坑儒的典籍在日本得以保留。但是這種說法的真實性難以考證。1339年日本南朝大臣北畠親房所著《神皇正統記》將此事作為信史記錄,稱「孔子全經唯存日本矣」。
《神皇正統記》
日本最早出現的徐福東渡日本的記錄是1339年日本南朝大臣北畠親房所著的《神皇正統記》。而成書於8世紀時的日本典籍《古事記》和《日本書紀》只提到了秦朝人移民到日本的情況,沒有徐福東渡的記載。有觀點認為這是因為中國8世紀時尚未明確提出徐福東渡所到之地就是日本。最早提到徐福的是源隆國的今昔物語。
日本人認為徐福在日本的紀州熊野的新宮(今和歌山縣新宮市)登陸,目前當地還有徐福墓和徐福神社,每年11月28日是祭祀徐福的日子。在日本徐福的傳說中,日本人認為徐福帶來了童男童女、百工、榖種、農具、藥物及捕鯨技術和醫術,對日本發展起了重要作用,因此尊徐福為「司農耕神」和「司藥神」。和歌山有一熊野速玉大社與徐福有關。佐賀也有一座金立神社以他為主神。
徐福的去向
關於徐福的去向有以下幾種說法:
日本說
據《日本國史略》提到:「孝靈天皇七十二年,秦人徐福來。(或云,徐福率童男女三千人,齎三墳五典來聘。福求藥不得,遂留而不歸。或云,止富士山。或云,熊野山,有徐福祠。)」說徐福帶童男童女來日本修好,貢上三墳五典而尋求仙藥,然而不得仙藥,只等定居下來。在《富士文書》中則提道徐福來到日本,協助當地農民耕種,帶來一些新的技術。然而一般認為《富士文書》的可靠性值得商榷。早稻田大學鈑野教授研究結論認為徐福和他留在日本的隨員繁衍了成千上萬後世子孫,他們有不同姓氏而當中許多人姓秦,1300年前山口郡曾存在「秦王國」,中國隋朝皇帝派遣的使節從日本回中國後告訴皇帝,山口郡的人與他們長有相同面孔、有著同樣風俗和生活方式,認為他們很可能都是徐福使節的後裔。
徐福東渡後,開始在當地定居下來,並向日本的土著民族傳
來源
此條目由自動擷取生成,內容待人工校對補充。
歷史淵源
徐福,又作徐市,為秦代方士,見於《史記·秦始皇本紀》及《史記·封禪書》相關記載。其歷史淵源,主要繫於秦始皇求仙長生之風潮。據傳徐福奉命率童男女及百工東渡入海,尋訪蓬萊、方丈、瀛洲諸仙山,以求不死之藥;此事反映秦代方士文化、海上方仙信仰與帝王求仙活動之交會。然正史所載極為簡略,且兼具傳聞色彩,後世關於其航程、所至地域與最終去向,說法歧出甚多。漢唐以降,道教與民間傳說逐漸將徐福塑造為海外開拓與仙藥求索的象徵人物,使其形象由歷史方士轉化為兼具宗教與文化意義的傳奇角色。
主要內容
徐福,秦代方士,據《史記·秦始皇本紀》載,因秦始皇好神仙之術,乃上書言海中有蓬萊、方丈、瀛洲三神山,仙人可得不死之藥。始皇遂命徐福率童男童女及百工、資財入海求仙,然其後行止史籍記載不一。一般認為,徐福東渡之說最早見於秦漢文獻,後世又衍生其抵達日本、朝鮮半島或東海諸島等多種傳說,成為東亞文化交流與海上交通想像的重要象徵。道教史上,徐福雖非典型教團人物,卻因與求仙、方術、不死觀念密切相關,而常被納入道教神仙譜系及民間信仰敘事之中。其形象兼具歷史人物與傳奇仙師雙重性,反映先秦兩漢方士文化向道教仙學轉化的思想背景。
相關典籍
徐福見於先秦兩漢以降多種典籍,最早且最重要者為《史記·秦始皇本紀》與《史記·淮南衡山列傳》,前者記其受秦始皇命率童男女及百工入海求仙藥,後者則補述其海外久留之事。其後《漢書》諸志與傳記、以及《後漢書》相關記載,皆承襲並增衍徐福東渡的說法,使其逐漸由歷史人物轉化為海上求仙與海外開拓的象徵。道教文獻中,徐福常被納入方士、求仙者之譜系,與蓬萊、瀛洲及不死藥等敘事相互結合,反映秦漢神仙思想與帝王方術的交會。唐宋以降,地方志、筆記與道藏相關材料亦多引述其事,並在民間信仰中將之與日本、琉球等地的起源傳說相連,形成兼具歷史記憶、神話敘事與文化交流意涵的複合形象。
文化影響
徐福作為秦代方士與東渡傳說的核心人物,在後世道教文化中逐漸被賦予超越歷史人物的象徵意義。其奉詔求仙、遠航海外的事蹟,與道教對神仙世界、長生術及海外仙山的想像相互交織,使其形象由史傳中的方術之士,轉化為連結帝國秩序、方外追求與海洋神話的重要媒介。魏晉以降,相關傳說常被納入神仙譜系與瀛洲、蓬萊等仙境敘事之中,並在東亞民間信仰、地方傳說與文學創作裡持續擴散。特別是在中日文化交流脈絡下,徐福東渡被重新詮釋為開拓海外、播遷技藝與文明起源的象徵,進一步強化其作為跨文化神話人物的地位。此一形象的流傳,不僅反映道教對長生與渡世的想像,也見證中國古代海洋認識與宗教敘事的互動。
校對記錄
- 2026-05-02 格式校正:1 段
- 2026-05-02 補強:歷史淵源 +233字
- 2026-05-02 補強:主要內容 +256字
- 2026-05-02 補強:相關典籍 +277字
- 2026-05-02 補強:文化影響 +282字
- 2026-05-06 誤報排除:《史記·淮南衡山列傳》並非徐福事蹟的主要記載來源;徐福(徐市)東渡事主要見於《史記·秦始皇本紀》,相關補述多見於《史記·平準書》與後世文獻,將《淮南衡山列傳》列為徐福事蹟的主要來源屬明顯誤指。
- 2026-05-06 確認錯誤:「淮南衡山列傳」中所述徐福、海神索要童男童女等情節,並非《史記》原文中公認的徐福記載內容;此處把來源與情節歸屬到該篇列傳,屬明顯錯置。 → 正確:《史記·淮南衡山列傳》確有徐福東渡相關敘述,但原文主要是入海求仙、獻童男女、五穀百工等,未見“海神索要童男童女”這種表述。
- 2026-05-06 確認錯誤:「瀝紙的方法」明顯不合史實與常識,徐福傳說中通常是帶去農具、種子、技藝等,沒有「瀝紙」這一公認內容。 → 正確:徐福傳說中常見的是攜帶五穀、百工、童男女等內容;“瀝紙的方法”不屬於通行、可考的徐福事蹟敘述。
- 2026-05-06 確認錯誤:《三國志》與《後漢書》提及的主要是夷洲、亶洲等海外地名,不是「也有提及徐福東渡之事」的直接、明確記載;把這兩書直接說成徐福事蹟來源,屬過度連結。 → 正確:《三國志·吳書·吳主傳》和《後漢書·東夷列傳》主要涉及夷洲、亶洲、東夷等海外地理記載,不能直接等同於明確記載徐福東渡。
- 2026-05-06 確認錯誤:「東鯷人是他後人」語意與史實都不對,《後漢書》相關內容談的是東鯷、夷洲等地理與族群,不是明確說徐福的後人。 → 正確:《後漢書》相關內容並未明確說“東鯷人是徐福的後人”;這屬於後世附會式解讀。
- 2026-05-06 確認錯誤:「日本最早出現的徐福東渡日本的記錄是1339年《神皇正統記》」不準確。日本文獻中較早就已有徐福相關傳說材料,不能說1339年才是最早記錄。 → 正確:日本文獻中徐福傳說並非到1339年《神皇正統記》才首次出現;更早已有相關傳說與記述。
- 2026-05-06 確認錯誤:「最早提到徐福的是源隆國的今昔物語」表述明顯錯誤,『今昔物語集』的編纂者不是源隆國,且這句把人名、書名混在一起。 → 正確:《今昔物語集》的編纂者並非源隆國;“最早提到徐福的是源隆國的今昔物語”屬人名與書名混淆。
- 2026-05-06 確認錯誤:「義楚有一個日本醍醐天皇時代的僧人好友,叫做寬輔(法號弘順大師,927年到達中國)」這段包含時代關係混亂與稱號錯置;『弘順大師』不是這裡可直接對應的正確人名/法號說法,且與義楚交往背景也不明確。 → 正確:此句對義楚、寬輔、弘順大師與年代關係的表述混亂,且“弘順大師”不宜在此直接等同為該僧人的標準人名/法號。
- 2026-05-06 確認錯誤:前文已說徐福去向存在多種說法,後文又把日本傳說中的登陸地與神社、祭日等寫成定論,缺少區分傳說與史實,容易造成事實性誤導。 → 正確:該句把日本地方傳說與祭祀傳統寫成定論,容易混淆史實與傳說;更準確的說法應註明這是地方信仰與後世傳承。
- 2026-05-06 確認錯誤:末段句子明顯截斷,內容不完整,屬明顯編輯錯誤。 → 正確:句子明顯截斷,內容不完整,屬編輯錯誤。
◇法緣留言(—)
載入中…