閱微草堂筆記
閱微草堂 《閱微草堂筆記》為清朝短篇志怪小說,於清朝乾隆五十四年(1789年)至嘉慶三年(1798年)年間由紀昀以筆記形式所編寫成的,紀昀年輕時捲入盧見曾案,發配烏魯木齊三年,幸又召回燕都,遍旅各地。 它常與《聊齋志異》相提並論,視為文言小說的巔峰。 內容 《閱微草堂筆記》在時間上,主要搜輯當時代前後的各種鬼神狐仙、奇聞軼事等靈異故事勸善戒惡,在空間地域上,範圍則遍及全中國遠至烏魯木齊、伊寧,南至滇黔,並旁及臺灣、南洋等地。 子不語 袁枚《子不語》中有九篇與《閱微草堂筆記》情節相似,集中在《閱微草堂筆記·灤陽消夏錄》中,可能是直接錄自本書。《灤陽消夏錄》實際成書時間早於《子不語》,且曾遭盜刊,紀曉嵐在《如是我聞》中說:「曩撰灤陽消夏錄,屬草未定,遽為書肆所竊刊」。 版本 《閱微草堂筆記》本身有五種,分別為: 《灤陽消夏錄》(原為三卷,後改為六卷):乾隆五十四年(1789年)夏 《如是我聞》四卷:乾隆五十六年(1791年)七月 《槐西雜志》四卷:乾隆五十七年(1792)六月 《姑妄聽之》四卷:乾隆五十八年(1793年)七月 《灤陽續錄》六卷:嘉慶三年(1798年)七月
閱微草堂筆記
概述
閱微草堂
《閱微草堂筆記》為清朝短篇志怪小說,於清朝乾隆五十四年(1789年)至嘉慶三年(1798年)年間由紀昀以筆記形式所編寫成的,紀昀年輕時捲入盧見曾案,發配烏魯木齊三年,幸又召回燕都,遍旅各地。
它常與《聊齋志異》相提並論,視為文言小說的巔峰。
內容
《閱微草堂筆記》在時間上,主要搜輯當時代前後的各種鬼神狐仙、奇聞軼事等靈異故事勸善戒惡,在空間地域上,範圍則遍及全中國遠至烏魯木齊、伊寧,南至滇黔,並旁及臺灣、南洋等地。
子不語
袁枚《子不語》中有九篇與《閱微草堂筆記》情節相似,集中在《閱微草堂筆記·灤陽消夏錄》中,可能是直接錄自本書。《灤陽消夏錄》實際成書時間早於《子不語》,且曾遭盜刊,紀曉嵐在《如是我聞》中說:「曩撰灤陽消夏錄,屬草未定,遽為書肆所竊刊」。
版本
《閱微草堂筆記》本身有五種,分別為:
《灤陽消夏錄》(原為三卷,後改為六卷):乾隆五十四年(1789年)夏 《如是我聞》四卷:乾隆五十六年(1791年)七月 《槐西雜志》四卷:乾隆五十七年(1792)六月 《姑妄聽之》四卷:乾隆五十八年(1793年)七月 《灤陽續錄》六卷:嘉慶三年(1798年)七月 出版方式
《閱微草堂筆記》有合刊本和分刊本兩種出版習慣。
合刊本
合刊本紀曉嵐門人盛時彥整理,嘉慶五年(1800)首次在北京刊行。嘉慶丙子(1816)夏,盛時彥又出了精校重刊本。此外,清朝還有道光癸巳(1833)羊城重刻本、道光乙未(1835)鄭開禧刊本等。
嘉慶五年本
嘉慶五年盛時彥刊本是唯一經過紀曉嵐親自校閱的版本,也是後來所有合刊的母本,但此書板片在嘉慶十四年(1809)毀於書坊大火。
分刊本
《閱微草堂筆記》分刊本存在的原因是此書本有五部,自乾隆五十四年(1789)到嘉慶三年(1798)花了十年才出完,每一部都廣為流傳,因此「梨棗屢鐫」、「翻刻者眾」。但分刊本現存不多,存在北京大學圖書館的《灤陽消夏錄》單行刻本、中國國家圖書館的《灤陽消夏錄》單行抄本。
國家圖書館抄本
中國國家圖書館的《灤陽消夏錄》單行抄本是現存最早版本,有多處紀昀親筆和不見於後世合刊本的佚文兩則。卷首有藏書家邢之襄印,內文有賈臻跋,卷末有吳式芬批語。從這些題識可以看出,它本為紀昀玄孫紀榖原藏書,道光庚戍(1850)十一月,紀榖原自天津抵達河南,贈給賈臻,之後此書輾轉於京師,為邢之襄收藏,後捐獻給國家圖書館。
其他
《閱微草堂筆記》出版次數極多,出版者清代就有27家,民國33家,此後光中國境外就有32家出版社出版過此書。由於它也收錄於魯迅的作品中,隨著魯迅的作品一起被翻譯成了50多種語言。
評價
魯迅在《中國小說史略》中對《閱微草堂筆記》有很高的評價:「惟紀昀本長文筆,多見秘書,又襟懷夷曠,故凡測鬼神之情狀,發人間之幽微,托狐鬼以抒己見者,雋思妙語,時足解頤;間雜考辨,亦有灼見。敘述復雍容淡雅,天趣盎然,故後來無人能奪其席,固非僅借位高望重以傳者矣。」
它常與《聊齋志異》相提並論,視為文言小說的巔峰。邱煒萲說:「談狐說鬼者,自以紀昀《閱微草堂筆記》為第一,蒲松齡《聊齋志異》次之,沈起鳳《諧鐸》又次之。」
電視劇 《魅變》,20集,2000年中國大陸電視劇。 漫畫 《虛偽的大臣》(日本),作者: 《蓬萊獻禮 中國怪奇幻想選》(日本),作者:鮫島円人 注釋 外部連結 中央研究院漢籍電子文獻 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 中央研究院歷史語言研究所 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
來源
此條目由自動擷取生成,內容待人工校對補充。
校對記錄
- 2026-05-07 誤報排除:「紀昀年輕時捲入盧見曾案,發配烏魯木齊三年」屬明顯錯誤:乾隆三十三年因《四庫全書》案被革職發配新疆的是紀昀,但一般史實記載為發往烏魯木齊『效力贖罪』,並非『年輕時』且『三年』這個說法不精確,與其後寫作時間也容易造成時序誤導。
- 2026-05-07 確認錯誤:「《閱微草堂筆記》本身有五種」表述不準確:通常是指五個部分/五種書稿(如《灤陽消夏錄》《如是我聞》等),不是『本身有五種』這種版本分類;容易把作品與版本混淆。 → 正確:《閱微草堂筆記》通常由《灤陽消夏錄》《如是我聞》《槐西雜志》《姑妄聽之》《灤陽續錄》等五部分組成,說成「本身有五種」屬於常見概括,未必構成明顯錯誤。
- 2026-05-07 確認錯誤:「嘉慶五年本……是唯一經過紀曉嵐親自校閱的版本」可能有誤導性:盛時彥刊本確為重要合刊本,但『唯一經過紀曉嵐親自校閱』這一絕對說法需更謹慎,因相關校閱情況在文獻中並非如此板上釘釘。 → 正確:嘉慶五年盛時彥刊本是重要刊本之一,是否為「唯一經過紀曉嵐親自校閱的版本」並無足夠一致的定論,屬於表述可再審慎,但不能直接判定為錯誤。
- 2026-05-07 誤報排除:「國家圖書館抄本是現存最早版本」說法過於絕對,且與上文『灤陽消夏錄』原稿成書時間較早相衝突;此抄本可能是現存最早的單行抄本之一,但不能直接說成『現存最早版本』。
- 2026-05-07 誤報排除:「它也收錄於魯迅的作品中」屬明顯錯誤:魯迅只是評論過《閱微草堂筆記》,並未將其『收錄於魯迅的作品中』,這是張冠李戴。
- 2026-05-07 確認錯誤:「《魅變》,20集,2000年中國大陸電視劇」可能混淆作品名稱與改編關係:該劇若係改編自《閱微草堂筆記》,也不宜直接寫成條目內容的一部分而未註明;但就目前文字看,屬資訊缺乏且來源不明,容易造成誤認。 → 正確:《魅變》若為改編自《閱微草堂筆記》的影視作品,作為相關改編條目列出並不必然錯誤;目前僅見資訊不足與來源未明,尚不足以判定為明顯錯誤。
◇法緣留言(—)
載入中…