鼎稔道學館
☯️ 概念✓ 品質審核

天書

天書,道家稱元始天尊所說之經,或託言天神所賜之書。用來比喻表達方式令人費解的話語或文章。誘因往往是句式雜糅或用詞不當,表述上可能有濫用方言、古語、行話、術語、借詞、外語、生造詞或等缺陷,涉及信息接收者不熟悉的領域。就書面表達而言還可因為字跡潦草或使用特殊文字。另天人、天王、天后等並沒有反面之意。在香港和台灣天書是大全、絕世好書之意。驚為天人、驚為天書。 概要 「天書」一詞轉為今義的開端尚不明確,較早的範例可見於《[[紅樓夢》]]第八六回的這句話:「(寳玉)看著又奇怪,又納悶,便説:『妹妹近日越發進了,看起天書來了!』」。 各種語言中都有類似的固定表達方式,均為比喻性熟語,用以抱怨或調侃。喻體往往是一種外語,而且跟各自語言有著極大的差異,差異在於語音、語調、語速和書寫系統,因此,漢語、希臘語和西班牙語的出現頻率較高。 阿諾德·L·羅森博格在《語言學研究》雜誌上發表的文章稱,在各非英語語言與英文熟語「It's Greek to me」等效的表述中,就出現頻率來看,漢語是「最難」語言這一點得到了最廣泛的「共識」。無獨有偶,密西根大學漢學中心的大衛·莫瑟也持相同觀點。 各語言中的表述

⬇ Markdown / Obsidian🔗 v20260505

天書

概述

天書,道家元始天尊所說之經,或託言天神所賜之書。用來比喻表達方式令人費解的話語或文章。誘因往往是句式雜糅或用詞不當,表述上可能有濫用方言、古語、行話、術語、借詞、外語、生造詞或等缺陷,涉及信息接收者不熟悉的領域。就書面表達而言還可因為字跡潦草或使用特殊文字。另天人天王天后等並沒有反面之意。在香港台灣天書是大全、絕世好書之意。驚為天人、驚為天書。

概要

「天書」一詞轉為今義的開端尚不明確,較早的範例可見於*《[[紅樓夢*》]]第八六回的這句話:「(寳玉)看著又奇怪,又納悶,便説:『妹妹近日越發進了,看起天書來了!』」。

各種語言中都有類似的固定表達方式,均為比喻性熟語,用以抱怨或調侃。喻體往往是一種外語,而且跟各自語言有著極大的差異,差異在於語音、語調、語速和書寫系統,因此,漢語、希臘語和西班牙語的出現頻率較高。

阿諾德·L·羅森博格在《語言學研究》雜誌上發表的文章稱,在各非英語語言與英文熟語「It's Greek to me」等效的表述中,就出現頻率來看,漢語是「最難」語言這一點得到了最廣泛的「共識」。無獨有偶,密西根大學漢學中心的大衛·莫瑟也持相同觀點。

各語言中的表述 語言 表述 發音 喻體 漢語普通話 跟天書一樣。 Gēn tiān shū yí yàng. 天神所賜之書,載有天機因而看不懂 漢語普通話 這是什麼鳥語(鳥語或作鬼畫符)? Zhè shì shén me niǎo yǔ(guǐ huà fú)? 鳥鳴聲,古代多指四夷之語如鳥叫一般難懂。而「鬼畫符」指由鬼畫下的道符,引申為亂畫、亂寫、亂講 漢語普通話 嘰里咕嚕、嘰里呱啦 Jī li gū lū/Jī li guā lā 擬聲詞,有時指日語發音 粵語 呢啲係雞腸呀。 [nɛː˥ tiː˥ hɐi˧˥ kɐi˥ t͡sʰœŋ˨˩ a˥] 「雞腸」指英語,因英文草書的形狀與雞腸相似 閩南語(咱人話)、台語潮州語 泉漳台:佮杜蚓仝款。 潮汕:佮蚯蚓平樣。 台羅:Kah tōo-kún kâng-kuán. 潮語:gah4 gao6 ung2 bên5 iên7 「杜蚓」即蚯蚓,比喻英語等拉丁字母文字 英語 It's Double Dutch. /ɪts ˈdʌbəl ˈdʌtʃ/ 荷蘭語 英語 That's Greek to me. /ðæts ˈɡriːk tuː ˈmiː/ 希臘語 阿爾巴尼亞語 Mos fol kinezce. 漢語 南非語 Dis Grieks vir my. [dis xriks fir mai] 希臘語 阿拉伯語 .يتحدث باللغة الصينية Yataḥaddaṯ bil-luġah al-Ṣīnīyah /jataˈħadːaθ bilˈluɣa(t) asˤːiːˈniːja/ 漢語 阿拉伯語 .يحكي كرشوني Yaḥkī Karšūnī /jaħkiː karʃuːniː/ 以敘利亞字母書寫的阿拉伯語(加許尼文) 保加利亞語 Все едно ми говориш на китайски. Vse edno mi govoriš na kitajski. [fse edˈnɔ mi ɡɔˈvɔriʃ na kiˈtajski] 漢語 加泰隆尼亞語 Això està en xinès. [əˈʃɔ sˈta n ʃiˈnɛs] 漢語 宿霧語 Ching chong ching chang ching. / Nag-inintsik 胡亂模仿漢語口語 宿霧語 Nilatin 拉丁語,天主教神職人員的宗教儀式用語 查瓦卡諾語 Aleman ese comigo. 德語 克羅埃西亞語 To su za mene španska sela. [ˈtô su za ˈměne ˈʂpǎːnska ˈsêla] 西班牙語 捷克語 To je pro mě španělská vesnice. [ˈto jɛ ˈpro mɲɛ ˈʃpaɲɛlskaː ˈvɛsɲɪtsɛ] 西班牙語 賽普勒斯希臘語 Εν τούρτζικα που μιλάς ρε. en turjika pu milas re 土耳其語 丹麥語 Det rene volapyk. [də ʁenə volapyk] 沃拉普克語 荷蘭語 Dat is Chinees/Russisch voor mij. [dat ɪs ʃineːs vɔr mɛi] 漢語、俄語 世界語 Tio estas Volapukaĵo. [ˈtio ˈestas ˈvolapuˈkaʒo] 沃拉普克語 愛沙尼亞語 See on mulle hiina keel. 漢語 芬蘭語 Täyttä hepreaa. [tæytːæ hepreɑː] 希伯來語 法語 C'e

來源

此條目由自動擷取生成,內容待人工校對補充。

校對記錄

  • 2026-05-05 誤報排除:將「天書」概述為『道家稱元始天尊所說之經,或託言天神所賜之書』,這是偏向道教/道教文獻用語,但後文又混入大量現代俚語與多語固定表達,主題範圍明顯混雜,且將『天書』直接定義為道家專有稱呼不夠準確。
  • 2026-05-05 確認錯誤:『各種語言中都有類似的固定表達方式,……因此,漢語、希臘語和西班牙語的出現頻率較高。』此處把「出現頻率較高」與前文原因直接連結,屬於明顯過度概括,且未見明確事實依據。 → 正確:該句將「漢語、希臘語和西班牙語的出現頻率較高」與前文語言差異直接連結,屬於缺乏明確依據的概括,表述不嚴謹。
  • 2026-05-05 確認錯誤:表格中多處語言對應與釋義疑似錯置或不精確,最明顯的是『宿霧語 Nilatin』被解釋為『拉丁語,天主教神職人員的宗教儀式用語』,這與字面及常見用法不相符;另外『阿拉伯語 .يتحدث باللغة الصينية』的標點與轉寫也明顯不正常。 → 正確:表格中的語言對應與釋義確有明顯異常;例如「宿霧語 Nilatin」與「拉丁語,天主教神職人員的宗教儀式用語」語義不符,阿拉伯語條目的標點與轉寫也不正常。
  • 2026-05-05 確認錯誤:『阿諾德·L·羅森博格在《語言學研究》雜誌上發表的文章』與『密西根大學漢學中心的大衛·莫瑟』這兩個來源/人名看起來缺乏可核實性,且文中沒有標準書目信息,屬於明顯可疑的引文內容。 → 正確:所引人名、刊物與機構資訊缺乏可核實的完整書目資料,屬可疑引用,至少不能作為可靠證據直接採信。
  • 2026-05-05 確認錯誤:『法語 C'e』條目明顯殘缺,屬於未完成內容,不是可用的完整事實陳述。 → 正確:「法語 C'e」屬於殘缺內容,未構成完整可理解的詞條資訊,應視為編輯未完成或資料損壞。

法緣留言(

載入中…

ID: concept:天書 · 最後更新:2026/5/5· 版本:20260505 · 版本歷史

Wikipedia 來源聲明:本條目部分內容取材自中文維基百科(zh.wikipedia.org)相應條目, 原內容採用 CC BY-SA 3.0 授權。本條目對其進行了重組、補充與校註,仍承襲 CC BY-SA 3.0 授權。

其他資料:學術論文(個別著作權)、本派傳承(CC0 1.0)。