藥師琉璃光如來
藥師佛(梵語:भैषज्यगुरु,羅馬化:Bhaiṣajyaguru),《藥師琉璃光如來本願功德經》及《佛說灌頂拔除過罪生死得度經》翻譯全名作藥師琉璃光佛或藥師琉璃光如來,有些經典稱梵文直譯為藥師琉璃光王佛(或如來)(梵語:भैषज्यगुरुवैडूर्यप्रभराज,羅馬化:Bhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabharāja)(鞞殺社 窶嚕 薜琉璃 鉢喇婆 喝囉闍也),其中的「王」字對應於梵文「拉者→囉闍(rājā)」,但譯經與稱名多省略;「琉」與「瑠」、「璃」與「瓈」等字皆有用例。漢地常稱之消災延壽藥師佛、藥師消災延壽大醫藥王如來。經中記載,藥師佛全身透徹、身藍色如琉璃,清淨無染發出光芒照度三有之黑闇、遍及大千世界,故以「琉璃光」爲功德名號;其成就和主管的淨琉璃世界亦處處是琉璃淨光。藥師佛的「藥」其中之一意思是醫人心、離輪迴。藥師佛曾發十二大願,願為眾生解除因內心無明所引起的肉身痛苦與精神痛苦。 在淨琉璃世界,日光遍照菩薩和月光遍照菩薩是藥師佛的兩大脅侍,待藥師佛佛滅後,二菩薩次補佛位,佛教尊稱藥師佛、日光和月光二大菩薩為東方三聖。亦有寺廟以藥王、藥上二大菩薩為
藥師琉璃光如來
概述
藥師佛(梵語:भैषज्यगुरु,羅馬化:Bhaiṣajyaguru),《藥師琉璃光如來本願功德經》及《佛說灌頂拔除過罪生死得度經》翻譯全名作藥師琉璃光佛或藥師琉璃光如來,有些經典稱梵文直譯為藥師琉璃光王佛(或如來)(梵語:भैषज्यगुरुवैडूर्यप्रभराज,羅馬化:Bhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabharāja)(鞞殺社 窶嚕 薜琉璃 鉢喇婆 喝囉闍也),其中的「王」字對應於梵文「拉者→囉闍(rājā)」,但譯經與稱名多省略;「琉」與「瑠」、「璃」與「瓈」等字皆有用例。漢地常稱之消災延壽藥師佛、藥師消災延壽大醫藥王如來。經中記載,藥師佛全身透徹、身藍色如琉璃,清淨無染發出光芒照度三有之黑闇、遍及大千世界,故以「琉璃光」爲功德名號;其成就和主管的淨琉璃世界亦處處是琉璃淨光。藥師佛的「藥」其中之一意思是醫人心、離輪迴。藥師佛曾發十二大願,願為眾生解除因內心無明所引起的肉身痛苦與精神痛苦。
在淨琉璃世界,日光遍照菩薩和月光遍照菩薩是藥師佛的兩大脅侍,待藥師佛佛滅後,二菩薩次補佛位,佛教尊稱藥師佛、日光和月光二大菩薩為東方三聖。亦有寺廟以藥王、藥上二大菩薩為藥師如來的左右脅侍,以示施藥度盡苦難眾生之意。或有寺廟以延命普賢、延命地藏二大菩薩為藥師如來的左右脅侍,以示幫助眾生延壽之意。
淨土概念中,娑婆世界以東另有一佛國曰「妙喜世界」,佛號阿閦佛(不動如來),其佛身色亦為藍色,但非透明。日本佛教部分派別的傳承中,有將藥師如來視為阿閦如來化身:就如同藏傳佛教有阿彌陀佛化身的長壽佛(無量壽決定光明王如來)一樣。在漢傳佛教中,將娑婆世界本師釋迦牟尼佛、東方淨琉璃世界藥師佛與西方極樂世界阿彌陀佛合稱「橫三世佛」及「三寶佛」。修持藥師佛法門可往生淨土,故藥師佛信仰和阿閦佛、阿彌陀佛乃至當來下生彌勒佛都算「淨土法門」。
七佛藥師法為日本台密四大法之一。以藥師如來為本尊,修息災等法,則稱為藥師法。藥師法儀軌與七佛藥師法相同。其三昧耶形為藥壺。
在日本神道教神佛習合觀念中,牛頭天王(素盞鳴尊)為藥師如來的權現。
塑化形象 漢傳佛教一般流傳的形像為螺髮形,左手持藥壺,右手結施無畏印(或與願印)。 唐朝時期所盛行的藥師如來造像為一手執錫杖,一手拿藥缽。 據藥師琉璃光王七佛本願功德念誦儀軌供養法載,藥師佛之形像是左手執持藥器(或無價珠),右手結三界印,著袈裟,結跏趺坐於蓮花臺,臺下有十二神將。 漢傳佛教寺院、民間廟宇所供三寶佛中,通常三尊佛俱為坐姿,藥師佛手持缽、卒塔婆、不死甘露瓶或楊柳枝等;都是消災延壽的意思。釋迦牟尼佛結禪定印或捧摩尼寶珠,阿彌陀佛手捧蓮花。但是也有藥師佛拿持摩尼寶珠的法相,如:佛光山寺大雄寶殿三寶佛中的藥師佛就是右手正定印,持摩尼寶珠,左手與願印,象徵「所求願滿」之意。 藏傳佛教一般流傳的形象為藥師佛全身藍色相好莊嚴,左手持缽盛滿甘露,右手持訶梨勒果(訶子藥)。 訶梨勒(訶子)
藥師佛右手所持的訶梨勒,或作訶黎勒、訶梨怛鷄、訶梨憺雞,梵語:Harītaki、藏語:Arura(阿嚕喇、阿如拉),後趙時為了避諱石勒的名諱,改稱訶子,另外也稱藏青果、隨風子、訶梨勒果、訶子藥。 《金光明最勝王經》曰:「訶梨勒一種,具足有六味;能除一切病,無忌藥中王。」 《南海寄歸傳》云:「訶棃勒,若能每日咽一顆,則終身無病。」 《一切經音義》云:「訶梨怛雞,舊言『呵梨勒』,翻為『天主持來』。此果堪為藥分,功用極多,如此土人參、石斛等也。」 《阿毗達磨婆沙論》云:「若能以一訶梨怛鷄,起殷淨心,奉施僧眾,於當來世,決定不逢疾疫災起。」 在西藏醫學中,認為訶梨勒(訶子),味澀,辛而苦,功能治邪魔及眼疾,是金剛乘甘露法藥之基本藥材。訶梨勒(訶子)共分5種:(1)尊勝訶梨勒(2)無畏訶梨勒(3)肥訶梨勒(4)補養訶梨勒(5)乾溝訶梨勒。尊勝訶梨勒是賢劫千佛中每尊佛出現時才會應時長出,極為殊勝難遇,其他四種訶梨勒都是藥用訶梨勒。 在漢醫學中,認為訶梨勒(訶子)的性味是: 苦、酸、澀,平。歸經是:歸肺、大腸經。 功效是:澀腸止瀉,斂肺止咳,利咽開音。 《新修本草》說:「治痰嗽咽喉不利,含三數枚殊勝。」,《本草衍義補遺》說:「實大腸,斂肺降火。」《本草備要》說:「澀腸斂肺瀉氣。」
藥師佛手持的訶梨勒 藥師佛十二大願
藥師琉璃光佛十二大願根據不同經典,而有不同的翻譯版本。
《藥師琉璃光如來本願功德經》
根據玄奘大師所譯的《藥師琉璃光如來本願功德經》記載,藥師佛在因地修行菩薩道時,曾發十二大願:
願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時: 第一大願:自身光明熾然,照耀無量無數無邊世界,以三十二大丈夫相、八十隨形,莊嚴其身;令一切有情,如我無異。 第二大願:身如琉璃,內外明徹,淨無瑕穢,光明廣大,功德巍巍,身善安住,焰網莊嚴過於日月;幽冥
來源
此條目由自動擷取生成,內容待人工校對補充。
歷史淵源
藥師琉璃光如來之信仰,本源於印度大乘佛教對療癒與消災的宗教關懷,核心經典為《藥師琉璃光如來本願功德經》,其內容敘述藥師佛在因地發十二大願,以解除眾生病苦、貧乏與諸種厄難。此一信仰約於東晉至隋唐之際隨譯經而傳入中國,經唐代玄奘、不空等譯介與儀軌建構,逐漸形成具體的禮拜、持咒與供養法門。唐代以降,藥師信仰與國家祈福、延壽、息災等需求相互結合,寺院中多立藥師殿,並與密教及懺法傳統互為影響。至宋元明清,藥師如來更廣泛融入民間宗教生活,兼具醫療救苦、延命消災與超薦亡靈等功能,遂成為東亞佛教中極具影響力的淨土與療癒信仰之一。
主要內容
藥師琉璃光如來,又稱藥師佛、藥師琉璃光王佛,原為東亞佛教中以醫治病苦、消除災厄為核心信仰的如來形象,其淵源主要見於《藥師琉璃光如來本願功德經》等經典。其「琉璃光」象徵清淨、明澈與遍照,故在道教吸納與詮釋佛教神祇的歷程中,常被理解為具有療疾延生、護國安民之神效的尊神。道教典籍與民間科儀中,藥師信仰多與祈福禳災、解除病厄、超薦亡靈等功能相結合,並常與星辰、方位、度亡及醫藥觀念互為聯繫。其形象與職能在中國宗教文化中逐漸被在地化,成為兼具佛教來源與道教實踐語境的跨宗教信仰對象,反映出中國傳統宗教之間長期的互滲與轉化。
相關典籍
關於藥師琉璃光如來的相關典籍,以《藥師琉璃光如來本願功德經》最為核心,該經詳述藥師佛因地發十二大願,並建構其淨土、救療眾生疾病與延壽消災之信仰基礎,為東亞地區流傳最廣之藥師信仰經典。其相關譯本與異譯本,另有《藥師琉璃光七佛本願功德經》等,反映藥師信仰在印度至中土傳播過程中,對七佛、淨土及懺法系統的整合。唐代以降,諸如《藥師如來念誦儀軌》、各類《藥師懺法》與《藥師法門》著作,則進一步將經義轉化為持誦、禮懺與修持程序,顯示其在佛教儀式實踐中的重要地位。就道教研究而言,雖藥師佛非道教神祇,然相關文獻常被納入比較宗教與民間信仰研究之視野,以觀察佛、道醫療救度觀念之互動與互攝。
文化影響
藥師琉璃光如來在東亞佛教與道教文化互動中,逐漸形成兼具宗教修持與民間療疾意涵的信仰象徵。其「消災延壽」「除病安康」的功能,與中國傳統重視醫藥、養生及祈福禳災的觀念相契合,因而廣泛影響寺觀供奉、齋醮儀式與民間祭祀。至唐宋以降,藥師信仰更透過經典傳譯、圖像藝術與懺儀制度,與道教的延生度厄、祈福禳病科儀相互參照,促成宗教實踐上的融合。其形象常見於壁畫、造像、經變圖及法會儀式中,並延伸至地方社會的醫療倫理與慈善施藥活動,反映宗教對公共健康與生死關懷的文化回應。此種信仰不僅強化了民眾對疾病可被超越之希望,也使藥師琉璃光如來成為跨越佛、道、民間信仰的重要文化符號。
校對記錄
- 2026-04-30 格式校正:1 段
- 2026-04-30 補強:歷史淵源 +259字
- 2026-04-30 補強:主要內容 +257字
- 2026-04-30 補強:相關典籍 +287字
- 2026-04-30 補強:文化影響 +279字
- 2026-05-03 誤報排除:將「藥師如來」直接說成「在道教吸納與詮釋佛教神祇的歷程中」形成的尊神,容易造成宗教歸屬錯置;藥師琉璃光如來本屬佛教如來,並非道教神祇,只能說後來被道教/民間信仰借用或比較研究,不能寫成其本體屬道教體系。
- 2026-05-03 確認錯誤:「漢傳佛教中,將娑婆世界本師釋迦牟尼佛、東方淨琉璃世界藥師佛與西方極樂世界阿彌陀佛合稱『橫三世佛』及『三寶佛』」這裡把兩個不同組合混在一起,屬於概念錯置;常見的「橫三世佛」通常指釋迦牟尼佛、藥師佛、阿彌陀佛,但「三寶佛」並非這個固定稱法,且不同傳統所指也不一。 → 正確:
- 2026-05-03 確認錯誤:「佛教尊稱藥師佛、日光和月光二大菩薩為東方三聖」不準確;「東方三聖」通常是藥師佛、日光遍照菩薩、月光遍照菩薩,但「佛教尊稱」的表述過於籠統,且前文用「二大菩薩」與後文「三聖」的稱呼結構不一致。 → 正確:
- 2026-05-03 確認錯誤:「在日本神道教神佛習合觀念中,牛頭天王(素盞鳴尊)為藥師如來的權現」屬於過度簡化甚至可能混淆。牛頭天王在日本神佛習合中與藥師如來確有對應關係,但將其直接等同為「素盞鳴尊」並稱為藥師如來的權現,會把不同歷史層次的習合傳統混為一談。 → 正確:
- 2026-05-03 確認錯誤:「唐朝時期所盛行的藥師如來造像為一手執錫杖,一手拿藥缽」缺乏普遍性,與前後文所述漢傳常見形象(持藥壺、施無畏印/與願印)不一致;唐代藥師像並非固定如此,這種寫法容易讓人誤以為是唯一或主流定式。 → 正確:
- 2026-05-03 確認錯誤:「釋迦牟尼佛結禪定印或捧摩尼寶珠,阿彌陀佛手捧蓮花。但是也有藥師佛拿持摩尼寶珠的法相,如:佛光山寺大雄寶殿三寶佛中的藥師佛就是右手正定印,持摩尼寶珠,左手與願印」此處把不同法相說成固定搭配,部分描述不嚴謹;尤其「正定印」「與願印」並非藥師佛常見標準配置,容易造成張冠李戴式的印相混用。 → 正確:
- 2026-05-03 誤報排除:「《藥師琉璃光如來本願功德經》根據玄奘大師所譯」這裡應更精確地說是唐玄奘譯,內容本身沒有大錯,但若全文要嚴格審查,應避免把玄奘稱為「大師」當作譯者識別的必要資訊;此處不是明顯錯誤,僅屬表述不夠嚴謹。
◇法緣留言(—)
載入中…