觀音大士
佛教 基本教義 修行成就/果位 人物 宗派、國家和地區 歷史 經籍舉要 聖地 相關主題 佛教綱要 佛教主題 佛教專題 閱論編 觀世音菩薩(梵語:अवलोकितेश्वर,Avalokiteśvara;或梵語:अवलोकितस्वर,Avalokitasvara),漢語音譯為「阿婆盧吉低舍婆羅」、「阿縛盧枳低濕伐邏」,名號意為「觀察世間音聲覺悟有情」或者「觀察自在」,又譯為觀音菩薩、觀自在菩薩,手持蓮花的觀音菩薩也被稱爲蓮花手菩薩或持蓮觀音(Padmapani)。漢傳佛教自唐代開始主要是以蓮華部母白衣觀音為所有觀世音菩薩的本尊;在民間信仰中常被尊稱觀音佛祖、觀音大士、觀音娘娘、觀音媽、白衣大士。在密教中,祂為蓮華部尊,在淨土宗則是西方淨土的大菩薩,與大勢至菩薩分別為阿彌陀佛的左、右脅侍菩薩,並稱「西方三聖」,與地藏王菩薩分別為釋迦牟尼佛的左、右脅侍菩薩,並稱「娑婆三聖」,同時祂也是四大菩薩之一。 名號由來 在早期的佛經中,多譯自梵語「Avalokitasvara」,為「闚音」、「現音聲」,竺法護和尚譯為「光世音菩薩」,南北朝姚秦時的鳩摩羅什大師譯
觀音大士
概述
基本教義
人物
宗派、國家和地區
歷史
經籍舉要
相關主題
佛教綱要 佛教主題 佛教專題
閱論編
觀世音菩薩(梵語:अवलोकितेश्वर,Avalokiteśvara;或梵語:अवलोकितस्वर,Avalokitasvara),漢語音譯為「阿婆盧吉低舍婆羅」、「阿縛盧枳低濕伐邏」,名號意為「觀察世間音聲覺悟有情」或者「觀察自在」,又譯為觀音菩薩、觀自在菩薩,手持蓮花的觀音菩薩也被稱爲蓮花手菩薩或持蓮觀音(Padmapani)。漢傳佛教自唐代開始主要是以蓮華部母白衣觀音為所有觀世音菩薩的本尊;在民間信仰中常被尊稱觀音佛祖、觀音大士、觀音娘娘、觀音媽、白衣大士。在密教中,祂為蓮華部尊,在淨土宗則是西方淨土的大菩薩,與大勢至菩薩分別為阿彌陀佛的左、右脅侍菩薩,並稱「西方三聖」,與地藏王菩薩分別為釋迦牟尼佛的左、右脅侍菩薩,並稱「娑婆三聖」,同時祂也是四大菩薩之一。
名號由來
在早期的佛經中,多譯自梵語「Avalokitasvara」,為「闚音」、「現音聲」,竺法護和尚譯為「光世音菩薩」,南北朝姚秦時的鳩摩羅什大師譯為「觀世音菩薩」。
唐代玄奘法師等譯師們則譯自梵語「Avalokiteśvara」為「觀自在菩薩」。「Avalokita」為「觀」,「iśvara」為「自在」,意為觀照自身本性皆空而得自在者,故玄奘譯為觀自在菩薩,可見於今日的《般若心經》。
傳統上以為,因唐太宗李世民的本名當中有個「世」字,為了避諱,故當時將「觀世音菩薩」改稱為「觀音菩薩」,但也有說法認為「觀音菩薩」只是「觀世音菩薩」的簡稱。唐代清涼澄觀法師指出在梵文古本中存在兩種不同的名稱,1927年新疆出土的古抄本中,以 अवलोकितस्वर(Avalokitasvara)為觀音菩薩的名稱,證實了他的說法。「娑伐羅」(स्वर svara),意思為「聲音」,Avalokitasvara 可意譯為「觀音」,鳩摩羅什出生在西域地區,所見的應該就是這個版本。因此,觀音菩薩並非是因為避諱而出現的名稱。根據唐代玄應的說法,這可能是來自於不同地區方言所導致的。
「觀世音菩薩」從字面解釋就是「觀察世間聲音」的菩薩,出自《妙法蓮華經》之《觀世音菩薩普門品》:「若有無量百千萬億眾生,受諸苦惱,聞是觀世音菩薩,一心稱名,觀世音菩薩即時觀其音聲,皆得解脫。」又說:「若有眾生,多於淫慾,常念恭敬觀世音菩薩,便得離欲。若多瞋恚,常念恭敬觀世音菩薩,便得離瞋。若多愚癡,常念恭敬觀世音菩薩,便得離癡。」
觀世音菩薩在藏文作སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག(藏語拼音:Jänräsigwangchug),也是「觀自在」之意,與玄奘法師等譯師們譯意相同。因為藏文「觀自在」總共有五個藏語的音節,所以藏文書面、口語通常略稱「Jairaisig(「觀」、「眼視」)」三個音節,而省略了「wangjug(「自在」)」兩個音節。
在大中華地區佛教與道教乃至民間信仰所稱的白衣觀音、白衣大士、觀音媽則取自唐朝密宗信仰的Pāndara vāsinī,為女性觀音菩薩,她是觀音母乃為蓮華部母與蓮華部主,在不同的經典有不同的譯名,在不空所翻譯的《菩提場所說一字頂輪王經》譯名為白衣觀自在,以及《攝無礙大悲心大陀羅尼經計一法中出無量義南方滿願補陀落海會五部諸尊等弘誓力方位及威儀形色執持三摩耶幖幟曼荼羅儀軌》譯名為白衣觀世音菩薩、白身觀音,在善無畏所翻譯的《蘇悉地羯羅經》譯名為觀音母,還有善無畏講述一行筆記的《大毘盧遮那成佛經疏》譯名為白處尊、觀音母以及稱她為蓮花部主。
到了宋代密宗經典,如施護所翻譯的《佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經》與《一切祕密最上名義大教王儀軌》則譯名為白衣菩薩,菩薩就是大士這也是民間稱她為白衣大士之名的由來。
起源
觀世音菩薩的起源說法非常多,如來、男神或女神都有。
後藤大用認為觀世音菩薩之形象,是以釋迦牟尼佛的人格形象為本源,加上古希臘宗教、印度婆羅門教其他神明故事的影響,最後在前1世紀完全形成。
阿娜希塔
觀世音菩薩的起源,或以為基於波斯的女性水神阿娜希塔。
蓮華女神
觀世音菩薩的化身蓮華手菩薩,前身就是印度古老的蓮華(讀音:花)女神。
觀世音菩薩的起源,或以為是希臘的阿波羅神,與印度自在天(Īśvara,即濕婆別名)的混合。
印度婆羅門教知名的三相神濕婆神常被認為觀世音菩薩的起源之一,一般認為觀世音菩薩的青頸觀音化身與濕婆神有關。
寶馬神
聖印法師、孫昌武稱,觀世音菩薩是南印度的海神「寶馬神」(又稱「聖馬王」)的演變。在《佛說大乘莊嚴寶王經》中,釋迦牟尼佛對除蓋障菩薩說「聖馬王者,即觀自在菩薩摩訶薩是,於是危難死怖畏中救濟於我。」
雙馬童神
婆羅門教的太陽神雙
來源
此條目由自動擷取生成,內容待人工校對補充。
校對記錄
- 2026-05-03 誤報排除:「唐代玄奘法師等譯師們譯自梵語『Avalokiteśvara』為『觀自在菩薩』」這段有明顯錯置,玄奘譯經用的是『觀自在』較常見,但『觀自在菩薩』並非可直接概括為玄奘等人對單一梵語的標準譯名;同段又把早期《心經》與玄奘譯名直接對應,表述過度簡化且易誤導。
- 2026-05-03 確認錯誤:「唐代清涼澄觀法師指出在梵文古本中存在兩種不同的名稱,1927年新疆出土的古抄本中,以 अवलोकितस्वर(Avalokitasvara)為觀音菩薩的名稱,證實了他的說法」這裡把「證實」說得過滿;相關出土材料與學界看法不能直接簡化為已證實澄觀的判斷。 → 正確:「1927年新疆出土的古抄本中,以 Avalokitasvara 為名稱,支持/印證澄觀所說」這種表述過強,較嚴謹的說法應是:出土文獻常被視為支持「觀世音/觀自在」名稱演變與兩種梵名並存之說,但不宜直
- 2026-05-03 確認錯誤:「在大中華地區佛教與道教乃至民間信仰所稱的白衣觀音、白衣大士、觀音媽則取自唐朝密宗信仰的Pāndara vāsinī,為女性觀音菩薩」這裡把民間觀音信仰的來源單線歸因於唐朝密教,屬明顯過度推定,且『白衣觀音』不必然等同『女性觀音菩薩』。 → 正確:白衣觀音、白衣大士、觀音媽等稱呼的形成受中國民間信仰、佛教圖像與地方信仰等多重因素影響,不能單線歸因於唐代密教中的 Pāṇḍaravāsinī;且「白衣觀音」不宜直接等同為唯一、固定的「女性觀音菩薩」
- 2026-05-03 確認錯誤:「菩薩就是大士這也是民間稱她為白衣大士之名的由來」把『大士』直接解釋成『菩薩』雖可通俗理解,但作為詞源說明過於武斷,且前文主詞『她』指代白衣菩薩,與『白衣大士』並非可這樣直接推出。 → 正確:「大士」在漢語佛教中常作對菩薩的尊稱,將其作通俗解釋可以,但直接說成詞源定論並不足夠嚴謹;此外由「她」推到「白衣大士」的由來,也屬過度簡化。
- 2026-05-03 確認錯誤:「觀世音菩薩的起源說法非常多,如來、男神或女神都有。」這句把『如來』列為起源類型不合理;如來是佛號,不是起源對象分類,屬概念混淆。 → 正確:此處問題成立:如來(Tathāgata)是佛號,不是觀世音起源類型;與男神、女神並列不合概念分類。
- 2026-05-03 確認錯誤:「阿娜希塔」作為觀世音起源說法之一可以列舉,但文中未交代其只是學說之一,且與後文其他起源說法並列時容易造成互相等同,敘述不夠嚴謹。 → 正確:以波斯女神阿娜希塔作為觀世音起源之一,屬學界少數或假說性說法,若正文未標明其為假說、並與其他說法並列,容易造成誤解。
- 2026-05-03 確認錯誤:「觀世音菩薩的起源,或以為是希臘的阿波羅神,與印度自在天(Īśvara,即濕婆別名)的混合。」將觀音起源直接說成阿波羅與濕婆混合,屬高度爭議且缺乏明確定論的說法,作為節點正文會誤導。 → 正確:將觀世音起源直接說成「希臘阿波羅神與印度自在天(Īśvara)混合」屬高度爭議、缺乏定論的推測,不宜作為正文事實陳述。
- 2026-05-03 確認錯誤:「印度婆羅門教知名的三相神濕婆神常被認為觀世音菩薩的起源之一」把濕婆直接列為觀音起源之一,屬明顯張冠李戴;觀音與濕婆在部分形象上可能有比較研究,但不能說成起源之一的通說。 → 正確:把濕婆神直接列為觀世音菩薩的起源之一,容易張冠李戴;較謹慎的說法只能是某些比較研究曾討論觀音與濕婆形象之間的類比或影響可能,不能當作通說。
- 2026-05-03 誤報排除:「寶馬神...聖馬王...是觀自在菩薩」這段屬於特定經典中的等同說法,可作為經文內部敘述,但若直接作為觀音起源定論,會和前文『起源說法非常多』混在一起,造成歷史與經典解釋層級混淆。
- 2026-05-03 確認錯誤:末段「婆羅門教的太陽神雙」明顯殘缺,語句不完整,屬明顯生成錯誤。 → 正確:「婆羅門教的太陽神雙」語句殘缺不完整,屬明顯文本錯誤。
◇法緣留言(—)
載入中…